Удачливая перевод на испанский
24 параллельный перевод
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Quizá se sienta intimidado por una mujer exitosa.
Она не такая удачливая, как ты.
Ella no tuvo tanta suerte como tú.
Насладись же, удачливая супруга.
Disfrútala, esposa suertuda.
Я - удачливая леди потому, что я знаю это.
Soy una mujer afortunada, lo sé.
Значит, это самая удачливая лодка?
Lo siento, Andre, me encontré con algunos amigos.
Ты - самая удачливая девушка в мире.
Eres la chica más afortunada del mundo.
Поверьте мне, дорогая, вы самая удачливая женщина в мире.
Créeme querida, eres la dama mas afortunada del mundo.
"Удачливая, счастливая."
"Suerte, más feliz".
Меня зовут Делия Кристина Фратила, И я самая удачливая и счастливая девушка на свете.
Mi nombre es Delia Cristina Fratila, y soy la más afortunada y feliz muchacha del mundo.
- Разве ты не самая удачливая... женщина в мире?
¿ No te sientes la mujer más afortunada del mundo?
Итак, мне осталось только сказать, что Элис - самая удачливая девушка в мире.
Por lo tanto, sólo me queda decir que Alice es la chica más afortunada del mundo.
Ты чертовски удачливая.
- Tuviste mucha suerte.
Потому что я удачливая.
Porque tengo suerte.
Ну она удачливая.
Bueno, es afortunada.
Удачливая дама.
Una dama con suerte.
8 долларов государству, 15 в федеральный доход. 6.23 Файке ( Fica - федеральный закон "О страховых взносах" ), кем бы ни была эта удачливая сука
Ocho dólares para el estado, 15 en la renta federal, 6,23 para Fica, sea quien sea esa puta suertuda.
Я знаю, когда ты говоришь, что вы скучная пара, ты имеешь в виду, что вы самая удачливая и самая счастливая пара.
Sé que cuando decís que sois una pareja aburrida lo que queréis decir es que sois la pareja más afortunada y feliz que ha existido.
И ваша семья на самом деле удачливая, ведь имеет двух таких сильных женщин
Y la tuya tiene suerte de tener a dos mujeres tan fuertes.
Эта Лина удачливая женщина, да?
Esa Lena es una mujer afortunada.
Чрезвычайно удачливая. Красный Джон пощадил ее.
Tuvo muchísimas suerte, con que Red John le perdonara la vida.
Все что у меня было это стул, а какая-то удачливая девчонка получит целый дом.
No, pero no pinta bien. ¿ Qué hacemos? ¿ Borramos el vídeo?
Да, ну мы с тобой оба знаем, что это полная хрень, но, знаешь, если меня в один день снимут с должности, скажем, что ты самая удачливая мадам на планете. По рукам?
Ambos sabemos que eso es mentira, pero, si tengo que testificar, diremos que eres la mujer más suertuda del mundo, ¿ sí?
Да, она просто очень удачливая.
Sí, es una mujer afortunada.
- Блин, ты удачливая или что?
¿ Uno rápido?