Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Удушье

Удушье перевод на испанский

94 параллельный перевод
"Умерла в результате повреждения шейных позвонков - удушье".
"Fallecida a consecuencia de la fractura del tiroides." "por estrangulamiento."
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость, снижение рефлексов и потерю чувствительности.
Cuando el contenido de dióxido de carbono de aire inhalado supera más del 30 %, causará mengua de la respiración, baja de presión sanguínea, coma, pérdida de reflejos y anestesia.
Ќу, удушье - не сама € непри € тна € из смертей!
Bueno... La asfixia no es la manera más desagradable de morir.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Como anexo a lo arriba indicado,... debemos informar de la exitosa conclusión del Experimento 4,... donde la inmersión en el fluido H2O produce asfixia en menos de tres minutos.
Я помню какой-то ужасный сон об удушье и...
Recuerdo un... sueño horrible en el que me asfixiaba y...
Хорошо, значит, это исключает удушение, удушье. Что насчет отравления?
Descartemos el estrangulamiento y la sofocación. ¿ Qué hay del envenenamiento?
Допуская удушье всех надежд миллионов людей на свободу и мир. Поэтому сегодня, мы.
Que se terminen las esperanzas de libertad para millones... para ustedes.
Головокружение, удушье, невралгические явления.
Ataques con mareos, problemas respiratorios y dolor de pecho.
Удушье при заполнении легких водой... бесспорно вызванно сильным течением... и мышечным переутомлением в борьбе с ним.
Es decir, un ahogamiento por... inundación de los pulmones, debido sin duda, a una corriente... peligrosa y al cansancio muscular producido por el forcejeo.
Как долго должны быть перекрыты дыхательные пути, прежде чем наступит удушье?
Me gustaría que te hagas rica pero no a costa de mi dignidad. Esto tendrá consecuencias, Richard.
Водой. Удушье, вызванное вдыханием воды.
Asfixia producida por la inhalación de agua.
Удушье - не самый достойный способ уйти.
La asfixia no es exactamente el modo más digno de morir.
Простое удушье из-за пищи. Урод подавился и умер. Простое удушье из-за пищи.
Simple infarto de cafetería, el idiota murió atragantado.
Удушье.
Ahogate!
Отравление угарного газа, Стрихнин, удушье, ломка шеи, и анальной смерти от электрического тока некоторые большего количества используемых общепринятых методик.
Envenenamiento por monóxido de carbono, estricnina sofocación, desnucamiento, y electrocución anal son los más frecuentes.
Ты дышишь сама. Удушье это нормально.
Estás respirando por tu cuenta.
У него было удушье, он провёл десять лет как спаржа.
Estuvo asfixiado, pasando diez años como un espárrago.
Я мог почувствовать жар их тел, если украдкой касался спины или бедра, Я испытывал удушье и школьное чувство вины. И дрожал от страха перед божьим гневом.
Podía sentir el calor de sus cuerpos como si furtivamente tocara una espalda o un muslo, ahogándome de culpabilidad escolar... y temblando con el miedo a la ira de Dios.
Если повезёт, то этой ночью меня убьёт ночное удушье.
Con algo de suerte, esta noche me matará la apnea del sueño.
Что если у меня будет приступ или удушье, обморок, и никого не будет рядом?
¿ Y si empiezo a ahogarme o me da un ataque o me caigo desmayado sin nadie a mi lado?
Если это было... если это было удушье вместо свадьбы,
Aunque hubiera sido otra cosa en lugar de una boda, no creo que hubiera podido decir nada en contra,
Она как удушье : когда перестаёшь сопротивляться, даже приятно. Скажи мне, Джон.
Es bastante agradable una vez que paras de luchar.
И в данном случае наши импульсы блокировал некий токсин. Он вызывает у нас галлюцинации, удушье и полный паралич.
El bloqueo de los neurotransmisores por ciertas toxinas puede provocar alucinaciones, asfixia y parálisis.
.. интенсивное давление на дьIхательньIе пути, в результате чего наступило удушье..
Intensa presión en la tráquea, resultando en ahogo.
ОСТРОВ ХАРПЕРА Эпизод 12 : "Удушье"
Harper's Island 1x12 Traducido por : Chris _ 123
Нет, вот удушье.
Oh, no. Esto es estrangular.
Кэролин нравилось чувствовать удушье во время секса.
A Carolyn le gustaba la sensación de ser estrangulada mientras tenía sexo.
Удушье или пожарный расчет..
Asfixia o un escuadron de tiro.
"Если во время Вашего пребывания в Паранальской обсерватории, вы испытаете головную боль, головокружение, удушье, если вы увидите звёзды, вам следует обратиться за медицинской помощью".
Está el dolor de cabeza, mareos, problemas respiratorios, pitidos o bloqueos en los oídos... Ver las estrellas.
Я допускаю, что кто-то мог притвориться дезориентированным или сымитировать удушье.
Comprendo cómo alguien puede fingir estar desorientado o simular un ataque.
Причина смерти - потеря крови и удушье.
Tenemos la causa de la muerte : pérdida de sangre y asfixia.
Удушье.
Asfixia.
Удушье усиливает кайф, но не без риска.
Asfixiarse te eleva al máximo pero no vale la pena el riesgo.
Это тоже подразумевает удушье.
Eso también implicaría asfixia.
— Удушье вследствие недостатка воздуха?
- Entonces se debió ahogar. - Quizás.
Причина смерти - удушье.
Causa de muerte : asfixia.
Основываясь на этом кровоизлиянии и отпечатке на шее, причина смерти, конечно, удушье.
La causa de la muerte fue, casi seguro, asfixia, según deduzco de esta hemorragia en concreto, y de las marcas de atadura en el cuello.
Нужно поставить ему бронходилататор прежде, чем разовьётся критическое удушье.
Necesitamos ponerle en un broncodilatador. Antes de que le agarre un paro respiratorio. Succión, Siéntelo.
Удушье, сломаные кости, внутреннее кровотечение...
Asfixia, huesos rotos, hemorragia interna.
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Equilibrada con sólo una pizca de un dardo con una toxina de rana roja para sofocar los pulmones.
Травма головы и удушье.
Trauma craneal y estrangulamiento.
Вдруг я почувствовала, удушье, Я не могла дышать.
De repente sentí una sensación aplastante, no podía respirar.
Удушье вызывает судороги в нервно-мышечных узлах, что в свою очередь приводит к сокращению мочевого пузыря, вызывая мочеиспускание у жертвы.
La sofocación causa contorsiones en la uniones neuromuscualres, lo que comprime la vejiga, causando micción en la víctima.
Один из этих ударов повредил легкие, что делает причиной смерти - удушье.
Bueno, uno de esos golpes colapsó los pulmones, provocando la muerte por asfixia.
Знаете, удушье, аварии, мы живем в страшном мире.
¿ Sabéis? El atragantamiento, los accidentes... vivimos en un mundo peligroso.
Как это произошло? Удушье.
- ¿ Cómo ocurrió?
Удушье.
Es Mona de quien estás hablando.
Ну, во-первых, удушье шнуром от лампы,
- ¿ Como cuáles?
( удушье ) Я очень люблю тебя.
Te quiero mucho.
Удушье?
Se la comieron, creo.
Возможно, удушье. Бедный парень.
Es extraño, lo que nos volvemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]