Указать перевод на испанский
644 параллельный перевод
Он когда-то был в банде Уолдмена и привел меня в клуб, чтобы указать на одного из них.
- ¿ Qué cree? - Que su padre era culpable y Ud. heredó sus conocimientos así como sus malas compañías.
Она хочет нам на что-то указать.
Está señalando algo que quiere que sepamos.
Пит, не мог бы ты указать на мужа этой леди?
Pete, ¿ quiere señalar al marido de la señora?
Когда вы говорите о роще слева, вы должны указать в ту сторону.
Cuando habla del bambú a la izquierda, debe señalar en esa dirección.
Не мог же я указать ей на дверь.
No puedo más, compréndelo.
Наверное, я слишком глуп, чтобы указать им путь.
Soy demasiado tonto para darles una pista.
Иван, нам нужен этот человек, и она одна может тебе указать на него.
Iván, necesitamos a ese hombre y esta mujer puede decirnos quién es.
Можете ли Вы для меня указать цель?
¿ Podrían localizarme el objetivo?
Ну что ж, перед тем как я покажу вам фотографии,.. ... я хочу указать на то, что они были сделаны в очень неблагоприятных условиях.
Antes de que le enseñe estas fotos quiero aclararle que fueron tomadas bajo unas condiciones muy difíciles.
Все мужчины так или иначе пытаются указать кому-то место.
Todos los hombres tienen algún plan.
Разве вы не пытаетесь указать мне мое место?
Ahora conozco tus intenciones.
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
Me veo obligado a recordarle que si despide a ese hombre, - incumplirá su acuerdo con el sindicato.
Почему бы вам просто не указать, где находится корабль?
¿ Por qué no dice que el barco está encallado?
Чтобы указать полиции после...
Así podía dárselos a la policía después...
Могу ли я указать вам на то, что они занимаются разными вещами?
¿ Puedo hacerle notar que no están en el mismo tipo de negocio?
Ей можно было бы указать на дверь, но я подумала, что она может вам наговорить в ваш аппарат.
La iba a echar, pero he pensado... que querría que le hablase a su máquina.
Я должен указать, что на борту три офицера такого ранга :
Debo destacar que hay tres oficiales de rango disponibles...
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать :
Entremedias había una hoja en blanco. - Le pedí que la firmara.
Хотелось бы указать, что мы тоже способны на гнев.
Quisiera decir que nosotros también tenemos algo de ira.
То есть не забудьте указать...
Me refiero a que den...
Не забудьте указать вероисповедание.
- Las denominaciones - Sí, no olviden dar las denominaciones.
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
Capitán, estoy obligado a señalar que ya que las mentes están siendo influenciadas no podemos saber en este momento si nuestros recuerdos son totalmente precisos y verdaderos.
В качестве старосты позволю себе указать вам вон на тот тюфяк. Он свободен.
Como responsable de alojamiento, permítame que le muestre ese colchón al fondo.
Указать направление!
Punto de dirección!
Указать направление, требуется незамедлительно!
Punto de dirección requerido inmediatamente.
Указать вам дорогу?
¿ Mostrártelo?
Сам знаешь, или дорогу указать?
Ya sabes adonde. ¿ O te muestro el camino?
Я не могу указать вам сейчас точное место.
No sé la ubicación exacta.
Потом я заставил его написать подробное признание и указать, что ты была его сообщницей.
Y además, pretendía que escribiera una confesión diciendo que tú eras su cómplice.
Лишь сердце может указать вам правильный путь. Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
Donde la virtud y la benevolencia prevalecen tal afinidad celestial esa afinidad celestial le concede al hombre divinidad.
Позвольте мне указать вам на то, что вы не имеете никаких прав.
Dejad que os puntualice que no tenéis ningún derecho en absoluto.
Я не могу указать точную причину смерти.
No puedo encontrar la causa exacta de la muerte.
И еще указать на то, что в прошлом году американцы сделали более семи миллиардов фотографий с помощью фотооборудования ценой в 6,6 миллиардов долларов.
Y que el año pasado, los norteamericanos tomaron más de 7 billones de fotos lo que significó 6,6 billones de dólares en materiales.
Сэр, прошу прощения. Могли бы вы указать нам резиденцию генерала Армана Дюбера?
Disculpe, ¿ podría indicarme el camino a casa del general Armand D'Hubert?
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Sólo que podríamos usarlo equivocadamente y dirigirnos hacia el diablo.
Простите... утром, не были бы вы столь добры... указать мне в каком направлении находится Сан-Франциско?
Discúlpame... por la mañana, ¿ serías tan amable... de señalarme hacia dónde queda San Francisco?
Не мог бы кто-нибудь указать этому бедному засранцу путь из города?
¿ Alguien podría mostrarle a este idiota el camino de salida?
Думаю, что сначала я должен указать, Брайен, что, по-совести говоря, мы - не комитет по спасению.
Debo señalar que no somos el comité de rescate.
Никто не может указать на четвертое измерение.
Nadie puede señalarla.
Месяц назад вы не стеснялись указать мне, что делать.
- Hace un mes me ha dicho lo que debía hacer.
На этом воспроизведении нет ничего, что может указать кто это был.
No hay nada en la repetición que indique quién puede haber sido.
Своим длинным носом он может указать вам, что пожелает.
Su larga nariz puede indicaros bien unos sentidos.
Мы должны это указать.
Hay que especificarlo.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
Les puedes contar sobre cuando estábamos solos... y no podíamos señalar a la luz y decirnos... ahí fuera hay vida.
Нужно указать им на общего врага, который представляет реальную угрозу, чтобы они почувствовали страх.
La imagen del enemigo común que les amenaza.
И где нужно указать пол - вы написали "нет"..
Aún donde dice sexo escribiste nada.
"Майор Клейнер просит вас, не расписывать ваше имущество", " а всего лишь указать наименования.
El Mayor Kleiner requiere que no describan su bolsa diciendo, "Todas las bolsas militares son iguales".
- С этих гор есть только один спуск, и только я могу указать вам его.
Sólo hay un camino para bajar y yo soy el único que puede encontrarlo.
ћожете указать нам ваше текущее месторасположение?
¿ Puede darnos su posición actual?
Указать тебе на дверь?
¿ Es que no lo entiende?
У него не так много людей, на которых он может указать.
No puede señalar a muchos.