Украшения перевод на испанский
914 параллельный перевод
Всегда говорят о магазинах, пытаются продать ювелирные украшения.
Todos son tiendas parlantes, siempre intentando vender joyería.
Не могу дождаться приезда в Париж, чтобы купить тебе украшения у Картье.
Quiero regresar a París para comprarte todas las joyas de Cartier.
Зеркальца для любования, Украшения для очарования,
Estas joyas... lléveselas por cuatro perras.
А это что за украшения? [эпизод англо-бурской войны, 1900 год]
- ¿ Y estos adornos?
Кто дал вам право дарить моей дочери украшения?
Además, ¿ Con qué derecho.. .. regala joyas a mi hija?
Это ее личные украшения.
Aquí están el resto de las joyas.
В Марселе наши краденые мундиры и поддельные паспорта приняли без вопросов. Но солдатский мундир - ничто, если на руку солдата не опирается прелестная девушка. Эмиль и я все еще находились в поисках этого милого украшения мундира.
En Marsella, aceptaron los pasaportes falsos sin rechistar, pero un uniforme siempre necesita la compañía de una bella dama... y nosotros íbamos en búsqueda de ese accesorio.
Это все предназначалось для Джули когда бы она достаточно повзрослела, чтобы оценить эти украшения.
Eran para Julie, cuando pudiera apreciarlas.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
No es más arriesgado que esperar sentado una oportunidad, y éste es un país donde las pepitas de oro piden a gritos... que las desentierren y las conviertan en brillantes monedas... en los dedos y cuellos de mujeres hermosas.
Восемнадцать костюмов, сделанные на заказ, туфли, шесть дюжин рубашек, мои запонки, украшения и золотой портсигар?
¿ Mis 18 trajes, mis zapatos a medida, todas las camisas, los gemelos, los llaveros de platino y las pitilleras?
Ты видела украшения?
¿ Has visto los adornos?
Украшения не его.
ÉI no os las podía dar.
- Зачем вы отдаете мне свои украшения?
- ¿ Pero por qué me dais las joyas?
Он необычайно внимателен. Он присылает мне наряды и украшения каждый день. Даже цветы.
Tiene atenciones extraordinarias, me envía... todos los días vestidos, también joyas... y también flores.
Если бы я дарил ей украшения не только на день рождения, она бы наняла детективов.
Si le envio eso y no es su cumpleaños... ... lanzaria 25 detectives para seguirme la pista.
Я должна набрать немного вереска для украшения вечера.
Debo ir por brezo para los adornos de la boda.
Женщина, которая куда-нибудь едет, кроме больницы, всегда берет с собой косметику, духи и украшения.
A no ser que vaya al hospital, una mujer nunca sale de casa sin maquillaje, perfume y joyas.
Просто женщина не оставит свои украшения дома, когда она куда-то уезжает.
Una mujer nunca se iría de viaje sin sus joyas.
Я приглядываю за мамой. Ее украшения уже пытались украсть.
Trataron de robar a mi madre.
Она должна там быть. Ее украшения знамениты.
Sus joyas son famosas.
Какое прекрасное, совершенное, звучное название для украшения каминной полки
Qué nombre sonoro e imponente para colgar sobre la chimenea.
128 для украшения каминной полки
¡ Un 1 28 para colgar sobre la chimenea!
Было полно подарков : деньпи в банке, украшения, золото.
¡ Llenas de regalos, dinero en el banco, joyas, oro!
Кто дал тебе эти дорогие украшения?
¿ Quiénes dan las joyas más valiosas?
Сигары и украшения?
¿ Puros o alhajas?
Я тебе оставила кое какие украшения...
He dejado algunas joyas.
И ещё, ты не мог бы вернуть мне мои ювелирные украшения?
¿ Puedes darme mis joyas?
Я соглашусь на ювелирные украшения.
Podría darme algunas joyas.
Восточные украшения... очень красивые.
adornos orientales... muy bonito.
Всё, чего ты хотела. Украшения, деньги, всё, о чём ты мечтала. Всё, чего ты когда-либо желала, Маргарет.
Si tienes valor para profanar otra vez mi tumba, toda esa inmensa riqueza será tuya.
Ты ошиблась насчёт Чарльза. Он не брал украшения.
No había cogido las joyas.
Я покажу вам украшения, о которых мы говорили.
Verá las joyas de las que hemos hablado por teléfono.
Вот украшения, присланные на выставку союзным комитетом, комиссар.
He aquí las joyas prestadas por la Cámara Sindical.
Самые прекрасные манекенщицы Парижа представят вам самые красивые украшения нашей столицы.
Los modelos parisinos desfilarán luciendo las mejores joyas de nuestra capital.
Все серебро, все украшения, все!
Toda la plata, las joyas, todo.
Только подумаю, сколько денег они тратят на свои рясы и украшения!
¡ Cuánto gastan en trajes y en joyas!
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
Y esta ridícula parafernalia femenina me hace daño a la vista.
Ювелирные украшения, камушки, животные - много вещей.
Joyas, piedras, animales, un montón de cosas.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Decoraciones, la ventana, la escena del nacimiento.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Tenemos adornos, luces, guirnaldas, regalos, papel de envolver.
... что на милой шейке не будет украшения.
Lamento no poder hablar con el señor Regis.
Пластиковые украшения для гроба - 111,30 злотых.
Decoraciones plásticas de ataud : 111,30.
111,30 злотых за украшения, 94 злотых за платье, 204 - за покрывало, 21 - за мемориальную доску... 8 на 120... 360 плюс 66,70...
204 por la cubierta, 21 para la placa... 8 por 120... 360 y 66.70...
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
Lanza tus joyas al rio para, que al fin veas sus piedras! Deja a las aves anidar en tu corona!
- Да. - Видите ли, когда украшения по душе, то они дорогого стоят.
El valor de una joya... depende del valor moral que le damos.
Украшения, наверное?
Un adorno, tal vez?
- Украшения... правда, oтличнo выглядят?
- ¿ Verdad que la decoración está bien?
Какие-то нательные украшения на первый взгляд.
fascinante. Alguna especie de adorno corporal, pensé primero.
Например, эти часы и эти украшения - кто может гарантировать нам, что они не окажутся в разных местах.
Por ejemplo, este reloj y estos adornos... ¿ Quien nos asegura que no serán dispersados?
Было также очевидно, что не она подменяла украшения.
También resultó patente que ella no hacía la sustitución.
Прекрасные украшения у вас там.
Bonita decoración.