Улыбается перевод на испанский
794 параллельный перевод
Судьба улыбается : лучше обеспеченной провизией.
El hado es generoso. Jamás una fortaleza asedidada, estuvo mejor aprovisionada.
Художнику потребовалось 4 года, чтобы написать эту леди, и никто не знает, почему она улыбается.
Le llevó 4 años pintar a la señora, nadie sabe a quién sonríe ni por qué.
Из неё получилась бы отличная жена. Всё время улыбается и всегда молчит.
Es la mujer más maravillosa, sonríe todo el tiempo y nunca habla.
Она здесь, обёрнута вокруг моего зонта, но всё ещё улыбается.
Ahí está, envuelto en mi paraguas, pero aún sonriendo.
Смотрите, как улыбается.
Mira cómo sonríe.
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Morena, grandes pestañas... hermosos ojos, la nariz respingona adornando su bello rostro... dotado a menudo de un aire trágico pero luminoso cuando sonreía.
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
- la sonrisa fácil para los amigos y un cuchillo para los enemigos - ¡ Encantador!
Он ещё смотрит на нас и улыбается.
Ese hombre que nos mira y sonríe.
Сейчас он вообще разговаривает с навигатором он улыбается мне через зеркало заднего вида он чокнутый мне стоит вылезти из этого такси?
Este tipo es raro. Está hablando con el GPS. Jesús, me está sonriendo por el retrovisor.
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается?
Recuerdo que me pregunté por qué seguía sonriendo.
Когда моя малышка Улыбается мне
Cuando mi nena me sonríe
Когда моя малышка улыбается мне
Cuando mi nena me sonríe
Когда моя малышка Улыбается мне
Cuando mi nena Me sonríe
Раскачивается и улыбается, и ничего не говорит не об Итане Хойте, не о себе.
Meciéndose, sonriendo y guardando para sí la verdad sobre Ethan Hoyt.
Он всегда улыбается.
- Me sonrió, ¿ no?
Каждый раз, когда я вижу его, он улыбается. Это потому, что он бездельник.
Siempre que le veo está sonriendo.
Весна улыбается Эрне, а она улыбается Христиану.
La primavera le sonríe a Erna y ella le sonríe a Christian.
Воистину доброе, госпожа. Смотрите как вам улыбается солнце.
El sol brilla para ti.
Никогда не улыбается.
Ella llora sola en su habitación y nunca sonrie en frente de otra gente.
Смотрите, он тоже улыбается...
Ves... Kuksi sonríe.
Посмотрите он улыбается
A ver esa sonrisita.
- Она улыбается глазами.
- Sonríe con la mirada.
- Пусть улыбается хоть пупком.
- Como si sonríe con el ombligo.
Бродвей всегда улыбается!
Broadway siempre sonríe
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Cuando sonríe tu corazón... No hay un tiempo en dónde comenzar. Lindos castillos en el aire, Estrellitas brillando...
Эта печёная картошка улыбается мне.
Y esa patata gigante horneada sonriéndome.
Это походит на счастье когда парень по имени Джо широко улыбается.
Parece que la felicidad es algo llamado Joe
Он мне улыбается целует меня... Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия. Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы.
Me sonríe... me besa... viene a por mí por la noche... me pone fuera de mí, me acaricia... me habla con dulzura... me regala flores, siempre rosas amarillas... habla de sus caballos, sus mujeres, sus duelos... sus soldados, sus cacerías, habla, habla, habla...
- Говорю тебе, она улыбается нам!
¿ Quieres cerveza? - He dicho que sonreirá para nosotros.
Мне он не нравится Слишком много улыбается
Él no me agrada. Sonríe demasiado.
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
No me encanta la idea... pero si eso es lo que quieres, así se hará.
Блаженны те, кому жизнь улыбается.
¡ Qué bien poder verte sonreír!
Всегда улыбается...
Siempre sonriendo.
Я хотел бы увидеть как она улыбается.
Quisiera verla riéndose.
Она ему улыбается из автомобиля.
Ella le sonríe desde un automóvil.
Что за прелесть, она улыбается.
Qué encanto, está sonriendo.
Когда она со мной, она всегда улыбается.
Cuando está conmigo, siempre sonríe.
- Ты шутишь. - ( УЛЫБАЕТСЯ ) Нет, серьезно. Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
Fue un alivio volver a Jacques y su violín.
Но в любом случае. ( УЛЫБАЕТСЯ ) - Любовь моя?
Bueno, bueno, amor mío...
"У людей два лица. Одно улыбается, другое плачет".
"Los hombres tienen dos caras, una que ríe y otra que llora"
Не доверяю тем, кто слишком много улыбается.
No me fío de los hombres que sonríen demasiado.
Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом. Понятно.
Nunca sonríe, sólo habla de su trabajo y nunca de su pasado.
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
Parece severo,... pero cuando sonríe se le ilumina toda la cara.
Ему помогло лекарство? Он улыбается, как обычно.
¿ El alférez Chekov ha respondido al tratamiento?
Она улыбается, слегка флиртует, а её муж получает прибыль.
Ella sonríe, coquetea un poco y el marido recoge los beneficios.
Я спрашиваю его о чем-нибудь, а он только улыбается и не отвечает.
Le preguntas cualquier cosa, sonríe y no responde.
- Улыбается уже.
- Normal. Ya sonríe.
Он только улыбается, как отец Фланаган, и говорит, что я не должен бояться быть с ним откровенным.
El sólo se sonríe, con esa sonrisa de Padre Flanagan que tiene y me dice que no debería temer ponerme a su nivel.
Она улыбается.
Está sonriendo.
Но если бы я это сделала, он больше никогда сюда не приехал бы. Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Pobrecillo, si llego a hacerlo, no volvería jamás.
Пастор Паганус улыбается :
El pastor pagano sonríe :
улыбайся 265
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84
улыбаться 36
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбаемся 84