Ультиматум перевод на испанский
231 параллельный перевод
Британский ультиматум Германии истекает до полуночи.
"El ultimátum británico a Alemania vence esta noche"
Я не останусь в доме, где такое происходит,... и это ультиматум!
No permaneceré en una casa donde hicieron eso, ¡ Y eso es un ultimatum!
Сегодня утром английский посол в Берлине вручил германскому правительству ультиматум, в котором говорится, что если к 1 1 утра.
... Calle Downing. Esta mañana, el embajador británico en Berlín le dio al gobierno alemán un ultimátum diciendo que si no se comunican con nosotros antes de las 11 : 00, estaban preparados para retirar sus tropas de Polonia de inmediato y existiría un estado de guerra entre nosotros.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Perdón, Sir Wilfrid. La Srta. Plimsoll emitió un ultimátum.
Поставила мне ультиматум, через тридцать минут на станции Хьюстон, у нее компромат на миссис Воул.
Pasa en todos los casos de homicidio. Me dio un ultimátum. Me espera 30 minutos en Houston.
Ультиматум.
Un ultimado.
Ультиматум союзников ударил по нему в самую точку.
El ultimátum de los Aliados fue la patada que le hizo despegar.
И ещё, перед убийством Пепино Калифано предложи ему ультиматум.
Y a Peppino Califano, le das un ultimátum :
В докладе с нашей земной базы сообщается, что, земляне отказываются принимать наш ультиматум.
Ademas, han arrestado a la mayoria de nuestros agentes secretos,
А вы не думаете, что такой ультиматум может исходить только от Филиппа?
¿ Es una decisión exclusivamente suya o también piensa así Philippe?
Мавик Чен может прочесть ультиматум.
Mavic Chen puede emitir el ultimátum.
Выдвини ультиматум.
Diga el ultimátum en el audio de voz.
Это вы выставили ультиматум, чтобы мы убрались с оспариваемой территории!
- Nos dieron un ultimátum para irnos.
"и предъявить окончательный ультиматум драконианскому императору."
"y emita un ultimátum final al Emperador Draconiano."
Не волнуйся, это не ультиматум.
No te enfades. No era un ultimatum.
Он должен был доставить наш ультиматум мистеру президенту.
Él haría un trato con el Presidente.
Когда на нашей стороне будет достаточно сил, мы выдвинем Давросу ультиматум.
Cuando tengamos suficiente fuerza de nuestro lado, le daremos a Davros un ultimátum.
Что за ультиматум ты предлагаешь?
¿ Qué ultimátum sugieres?
А если он не примет ультиматум?
¿ Y si él no acepta ese ultimátum?
Их разоружат и будут держать под арестом, пока мы не предъявим Давросу наш ультиматум.
Serán desarmados y mantenidos en custodia hasta... que hayamos presentado nuestro ultimátum a Davros.
Вы пришли, чтобы предъявить ультиматум. Ограничьтесь же словами ультиматума.
Habéis venido a ofrecer un ultimátum, limítate a los términos de ese ultimátum.
Я принимаю ваш ультиматум.
Acepto vuestro ultimátum.
Ультиматум Патрулли истек, у нас полчаса, путь свободен.
Tenemos media hora de tiempo. ¡ Camino libre!
" Похитители не намерены продлевать ультиматум.
Los secuestradores se niegan a retrasar el ultimátum.
- Ультиматум истекает в воскресенье.
- Esto quiere decir que tenemos... dos días. El ultimátum es el domingo.
Так что мы оставили односторонний ультиматум.
Así que dejamos un ultimátum de duración indefinida.
После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой сброса второй бомбы в случае неповиновения...
Después del bombardeo a Hiroshima los Estados Unidos lanzaron un ultimátum llamando a la rendición a Japón y amenazando de lanzar una segunda bomba si no lo hacían.
Да я не ставлю тебе ультиматум, Морган.
No, no te estoy dando un ultimátum, Morgan.
Ответа от Советского правительства на ультиматум США, представленного Москве прошлой ночью, пока не последовало.
Todavía no hay respuesta soviética al ultimátum norteamericano enviado a Moscú en la noche de ayer.
Ультиматум США истек.
Expira el ultimátum de EEUU.
Я поставила ультиматум.
Le di un ultimátum.
Ты ставишь мне ультиматум?
¿ Cómo? ¿ Me estás dando un ultimátum?
Я поставил ей ультиматум, и ничего не могу сделать.
Le di un ultimátum, no puedo hacer nada.
И потом, я предъявила ему ультиматум.
- Bueno, pues, tuve que darle un ultimátum.
Они выдвинули ультиматум.
Nos han dado un ultimátum.
Ультиматум, предупреждающий выстрел и галактическая неделя на ответ.
El ultimátum, un tiro y una semana galáctica para responder.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но... Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
Claro que no queremos demandar, pero... será mejor que ya no haga más entregas por aquí.
Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум.
Vaya cambio desde aquellos primeros años normales... al hombre que llegó a la Tierra liderando una flota y con un ultimátum.
Ультиматум...
Ultimatum...
Мы не можем предъявлять ему ультиматум.
No podemos darle un ultimátum.
- Значит, он всерьез воспринял ультиматум.
- Es muy listo. - Se tomó el ultimátum seriamente.
... " Иисус снова приходит на землю и предъявляет двухдневный ультиматум,..
Si Jesús regresa, tiene que darnos dos días de preaviso.
- Своему парню я поставила ультиматум :
Le di un ultimátum a mi novio :
Центральный офис... считает, что уместно ставить мне ультиматум, и Дженифер говорила о сокращении в Свиндонском филиале, или в этом.
La Oficina Central... ha considerado apropiado darme un ultimatum y Jennifer está pensando en en hacer recortes en la sucursal de Swindon o incluso aquí mismo.
Прошло 4 дня с момента, когда я предъявила ультиматум младшему Кью, и похоже на то, что он делает успехи.
Transcurrieron cuatro días desde mi ultimátum al joven Q y parece estar progresando.
Вы выдвинули мне и моим сотрудникам ультиматум.
Nos dabas un ultimátum.
Это было как ультиматум.
Fue como... ¡ un ultimátum!
Даже не как ультиматум, это и был ультиматум.
No fue como un ultimátum, ¡ fue un ultimátum!
- Ты ставишь мне ультиматум? - Что?
¿ Me estás dando un ultimátum?
Это не ультиматум.
No es un ultimátum.
Это ультиматум?
¿ Un ultimátum?