Умершего перевод на испанский
230 параллельный перевод
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть. Взял имя умершего.
Verá, me hice pasar por muerto, viví con un nombre falso.
Женщины собираются на мессу в доме умершего.
Las mujeres acuden en masa a la casa mortuoria.
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
Cuando una persona muere y la entierran... hay ciertos sacerdotes vudú que... tienen el poder de devolverlo a la vida. - Qué horrible.
Я увидела, что она стоит возле умершего отца и проклинает его.
La vi parada sobre su padre muerto maldiciéndolo.
Мистер Браун достался ей в наследство от умершего супруга.
El señor Brown es una herencia del difunto.
Я внимательно прочитал завещание... умершего, Джона Гаррисона. Я не нахожу ничего в нем запрещающего продажу... издательского предприятия, известного как "День".
Leído el testamento y última voluntad del difunto John Garrison, no veo nada en él que impida la venta... de la editorial conocida como The Day.
Когда вдову заживо замуровывали в гробнице её умершего мужа. Вместе с другим его имуществом.
La de emparedar a la viuda viva en la cámara mortuoria de su esposo... junto con sus demás posesiones.
Оставь. Это умершего друга.
Me la ha dejado un amigo que tiene ideas negras.
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право на получение оного.
Sí, pero, como no se puede sacar un duplicado...
Да, да Правда, что не всё, оставшееся от умершего брата, пересадили тому, который выжил?
¿ Es cierto que no todos los restos del muerto están en el cuerpo del vivo?
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
La señorita Lanson, de hecho, estuvo de visita poco antes de la tragedia, junto con el escritor, Marc Andrieux el autor de best-sellers para jóvenes.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa, se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo muerto en la cruz...
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Es por eso que se veneran las santas reliquias de los muertos, y porque, alguna vez, el espíritu habitó en sus bocas.
Каждый из этих выпусков представляет умершего читателя.
Cada ejemplar de estos representa a un lector muerto.
М-р Чэнс, я бы хотел знать, есть ли у вас претензии на недвижимость умершего.
Sr. Chance, me gustaría saber qué tipo de demanda planea levantar para obtener la propiedad del difunto.
Вдова недавно умершего Станислава
Viuda desde hace dos semanas, del difunto Stanislaw, que en paz descanse.
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
¿ De verdad puedes pensar que le voy a decir al presidente... que un extraterrestre ha aterrizado entre nosotros... y ha tomado la identidad de un fallecido pintor de brocha gorda de Madison, y que en estos momentos está paseando tranquilamente por la campiña, montado en un flamante Ford Mustang de 1977?
Можно ли создать живого клона, имея только волосы умершего человека?
¿ Se puede reproducir un organismo vivo a partir del cabello de un difunto?
Воля умершего священна.
La voluntad de un muerto es sagrada.
Если кто-то хочет обвинить покойного приора Кордельера, умершего на моих руках!
Pero si el hospicio me necesitaba ¡ como lo hacía el prior de los cordeleros que murió noblemente en mis brazos!
Я буду молиться за душу умершего до тех пор, пока Господь не заберет ее к себе в райские кущи...
Rogaré a la Divina Misericordia por el alma de vuestro difunto... hasta que os unáis a él en el paraíso, a más tardar.
Обыкновенно завещание умершего читается после похорон.
En circunstancias normales, el testamento de una persona fallecida se lee después del funeral.
У моего умершего мужа были такие. Да упокоит Бог его душу. Не принесли ему никакой пользы.
Mi marido, que en paz descanse, tuvo uno una vez aunque no le dio muy buen resultado.
На забывайте умершего царя.
Muéstrenle al mundo que este aún es un gobierno " del pueblo, para el pueblo...
Было время, когда мне нужно было научиться у тебя, мой бывший психоделический учитель, и хотя я люблю тебя больше, чем умершего отца, я должен отказаться от тебя.
Hubo un tiempo en el cual necesité aprender de ti mi antiguo maestro psicodélico. Y a pesar de que te amo más que a mi padre debo darte la espalda.
Это зовется "Jat'yln"... Захват живого духом умершего.
Se llama Jat'yin, la toma de la vida por la muerte.
Миссис Блэйк, вы мать Рэя Блэйка, умершего от лейкемии, потому что Грейт Бенефит...
Sra. Black, Ud. Es la madre de Donny Ray Black... que falleció recientemente de leucemia mielocítica aguda... porque "Great Benefit"...
Она должна похоронить своего умершего наставника.
Entierra a su profesor.
"Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
"Una vez llamado, Eyghon puede también poseer a un muerto pero su energía demoníaca pronto desintegrará a la persona y deberá saltar a otra, inconsciente o muerta, para poder seguir viviendo".
- В умершего нельзя перевоплотиться.
- No puedes ser alguien muerto.
Я очень уважал вашего умершего мужа.
Sentía un gran respeto por su difunto marido.
Правило гласит : представитель службы безопасности станции должен проверить содержимого ячейки умершего человека.
El contenido de la caja de seguridad de un muerto debe ser inspeccionado por seguridad.
После того, как я увидела дрона, умершего в болоте, Я... запаниковала.
Después de que ví morir al dron en el pantano... me aterré.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Los antiguos egipcios quitarían los órganos vitales del difunto y los pondrían en vasijas que eran sepultadas con el sarcófago para poder así, acceder a ellos en la otra vida..
Мне запретили рафтинг, потому что отец хоронил утонувшую девочку. Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте.
Enterró a una chica que murió ahogada a otra que murió por sobredosis en un concierto.
Сестра умершего Марта говорит ему :
" Marta, la hermana del muerto, dijo :
Как звали умершего?
¿ Cuál es el nombre del difunto?
Здесь все имена, вся семья умершего, кроме нее. Здесь его жена, братья, но не дочь.
Aquí está la esposa, los hermanos, pero ninguna hija.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны.
El nombre del fallecido es Knowle Rohrer, ex marine, empleado del Depto.
Сын Поля Дерошеля, книготорговца, уроженца Саррегемина, умершего в феврале 1897го...
Hijo de un librero, Paul Desrochelles, de Sarraguemines. Murió en febrero de 1897.
В 2000 году он выдвигался на пост сенатора от Миссури... против человека, умершего за месяц до выборов.
En el 2000, era contendiente en las elecciones para senador en Missouri Contra el hombre que murio un mes antes de las elecciones.
Я никогда не видела, умершего так неожиданно.
Nunca había visto a un muerto con cara de sorprendido.
Я не смею ни выбрать того, кого хочу, ни отказать тому, кто мне не нравится, - воля живой дочери порабощена волей умершего отца!
¡ Ay de mí, elegir! No puedo elegir a nadie ni rechazar a nadie. ¿ Gobernará un padre muerto la voluntad de una hija viva?
Волосы дикаря умершего меньше дня назад.
Cabello de un infiel muerto menos de un día.
Волосы дикаря умершего меньше дня назад!
Cabello de infiel muerto menos de un día.
У вас осталось что-нибудь от вашего умершего ребёнка?
¿ tienes algo que perteneciera a tu hijo muerto?
Вы должны загадать кого-нибудь, любого, живого или умершего.
Usted tiene que pensar acerca de alguien, algo, vivo o muerto.
Что за дураками мы предстанем, если так и будем пресмыкаться перед именем уже умершего.
Pues qué tontos nos veremos si hemos besado los pies de un muerto.
( Буддийская молитва за умершего. )
( Budista rezando por la muerte )
Ты помнишь моего недавно умершего шурина.
- ¿ Te acuerdas de mi cuñado, el que falleció?
Осмотрите тело умершего.
Examine el cuerpo del fallecido.