Умника перевод на испанский
83 параллельный перевод
Ну да, два дружка-умника.
Sí, Ios dos chicos listos. Los colegas listos.
ѕосмотрите-ка на этого умника в краденой машине.
Lo dice usted que ha robado un coche.
С их помощью мы сможем влиять на нашего умника Доктора.
Están siendo llevadas al edificio de administración principal, señor. Cuando estén a buen recaudo, nos desharemos de nuestro inteligente Doctor.
- А ты не строй из себя умника, покажи лицо.
¡ Tú, no te hagas el tonto, deja que te vea, ladrón!
Вы видите в нас Умника... Атлета...
Nos ve como un cerebrito... un atleta...
- Давай этого умника в машину. - Все не так! - В машину!
¡ Mete al listillo éste dentro del coche, vamos!
Это бухгалтер, который присвоил пару миллионов одного умника из Вегаса и пустил их на благотворительность.
El contable que malversó un par de millones de un vivales de Vegas. - Lo donó todo a la beneficencia.
Не строй из себя умника.
No seas un Kaffir listo.
Минк чист, а этот клоун корчит из себя умника!
¡ Mink está limpio y este payaso es un listillo!
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
Albert Rozerfeld no me gusta que vaya de listo con el sheriff Truman o quien sea.
И сделали из него умника и Гарвардской Школы Бизнеса?
¿ Te metieron en Harvard?
Отлично. увольте его его, его и... нет этого умника оставьте может пригодиться.
Muy bien. Despide a ése, a ése, a ése, a ése... Pero deja al intelectual, podría sernos útil.
Знаешь, чтобы я попросил у этого умника?
¿ Sabes que mi petición íntima para él?
Вечно строит из себя этакого умника.
Siempre intentando quedar como inteligente...
- Строй из себя умника.
Sigue pensando que sabes todo.
Бомба без взрывчатки, скорее всего идея кокого-нибудь умника.
Un fuego artificial. Un "geek" que se divierte.
Вон два засранца из тупого фильма про умника. - Давай морды разомнём.
Ahí están los mierdas de la película con Mork.
У какого-то умника еще есть теория?
- Hay conspiraciones y material.
Разбей машину умника.
¡ Rompan la maquina del tipo inteligente!
И, делая это, я надеюсь, что этот ребенок не превратится умника!
Y para hacer eso, tengo que creer... que este niño no va a salir un culo inteligente!
Тогда у этого умника смех застрянет в горле.
Será la mejor manera de reírse de él.
Ты меня спрашиваешь? Спроси этого умника! На фига, а?
- ¡ Pregunta mejor al pequeño genio!
– Знаем мы тебя, умника.
Termínala, chico inteligente.
Значит, только изображая умника, и можно сойти за своего на этом сборище.
Como que si un falso se destacara entre los demás.
А этого умника зовут Такер.
Y esa vieja cabra, es una chiva.
Строишь из себя сраного умника!
Quieres demostrar que eres el más listo.
- Оформляйте этого маленького умника..
- Ficha a este sabelotodo. - No, no, espere, ¡ espere!
Приходится самому. У меня ведь теперь нет на подхвате умника.
Desde que no tengo a mi confiable amigo para que haga las búsquedas.
Мы кинули умника дальше чем вы
Arrojamos a nuestro nerd más lejos que el suyo.
Вроде городского умника.
Eso me convierte en el sabio del pueblo.
- В прошлый раз она чуть не убила этого умника.
La última vez casi mató a ese idiota.
Умника так просто бывало и хуже.
Algunos han tenido peor que esto.
Сколько раз я говорил ДиНоззо не строить из себя умника за пределами Вашингтона?
¿ Cuántas veces le dije a DiNozzo que dejara su actitud de listillo en DC?
И если ты преспокойно думаешь, что я спасся, так как сейчас с тобой говорю то не строй из себя умника.
Y si Uds. se consuelan pensando que voy a sobrevivir porque les estoy hablando ahora dejen de ser tan sabelotodos.
Почему? На умника хочешь быть похож?
Porque no, te ves inteligente como nosotros..?
Каждые несколько месяцев Инграм посылает одного умника из вас чтобы в течении нескольких дней или недель помогать мне.
Cada tantos meses, Ingram suelta a alguno de ustedes, cabezas huecas durante algunos dias o semanas para ayudarme.
Он играет в умника, но он даже детсада не закончил.
- Sí, este va de listo, pero no pasó de parvulario.
Умника мне тут корчишь?
Te estás haciendo el listo conmigo, chico?
Ты слишком много знаешь о тесных контактах с детишками, Ллойд для такого умника, живущего со своей матерью и, вероятно, никогда не занимавшийся сексом.
Parece que sabes un montón sobre sobones de niños, Lloyd. Un blanquito con pintas raras que vive en casa con su madre y posiblemente nunca ha tenido sexo.
Это ты сейчас из себя умника строишь, засранец?
¿ Encima te vas a poner en plan tocapelotas?
Вы вломились в мой дом и сейчас строите из себя умника?
¿ Irrumpiste en mi casa y ahora eres un sabelotodo?
Тогда, разрешение ( на ношение оружия ) для умника, агент Бут
Entonces permiso para ojear, Agente Booth.
Поджарим-ка на барбекю этого умника.
Asa esto, tipo listo.
- Встретишь Умника, нашего водителя, там. - У меня тоже будет кличка?
- Te encontrarás con nuestro chófer Doc allí. - ¿ Tengo un apodo también?
Неубедительно для умника.
Bastante débil para semejante sabelotodo.
Не строй из себя умника.
No seas listillo, ¿ vale?
Хватит строить из себя умника
Deja de jugar a los espías conmigo, ¿ de acuerdo?
Пусть вас не смущает образ худосочного умника.
No dejes que ese sabiondo flacucho te engañe.
Сейчас неподходящее время играть в умника.
Este no es un buen momento para hacerte el sabelotodo.
Мне что же, просто стоять, когда он умника изображает?
¿ Se supone que debo quedarme callado mientras él dice lo que quiere?
строишь из себя умника или что?
¿ Qué?