Умными перевод на испанский
201 параллельный перевод
- Считаете себя очень умными?
Tipos listos, ustedes.
Они становятся умными.
Se vuelve inteligente.
Нет. Они были просто умными посредниками.
No, ellos sólo organizaban los golpes.
Эти колкости мне не кажутся умными.
Encuentro estas bromas cada vez menos divertidas.
Не хочешь разговаривать с умными?
No habla con los listos, ¿ eh?
- Собаки не бывают такими умными. - [Вздох]
Los perros no son tan listos.
Нет, вопрос не в том, чтобы быть умными.
- No, no se trata de ser listo.
Олецк - прекрасный город, с традициями, умными людьми, но в последнее время он был слегка заброшен... как бы на обочине...
De hecho es una bonita ciudad, con tradiciones, con gente inteligente, lo que pasa es que últimamente está un poco olvidada, abandonada...
Некоторые были быстрыми, ловкими и умными.
Algunos fueron rápidos, hábiles e inteligentes.
Мы были такими же умными и такими же любознательными, как сейчас.
Éramos tan listos y curiosos entonces...
10 000 лет назад мозг человека был точно таким же, как и сейчас, и мы были такими же умными.
Hace 10000 años el cerebro humano se veía igual que hoy y éramos igual de inteligentes.
"Полицаи" не обязаны быть умными.
Un policía no tiene porque ser inteligente
Говорят, эти компьютеры стали слишком умными.
Dicen que se hicieron inteligentes. Un nuevo orden de inteligencia.
- Такое бывает с умными людьми.
Eso le pasa al más sensato.
Раньше таких как он называли "умными идиотами".
A las personas como él se las solía llamar idiotas expertos.
Да, мы были умными парнями.
Estoy siendo un chico listo.
– аботал там вместе с умными реб € тами. " вышел чистеньким.
Me relacioné con unos tipos listos en la prisión, me absolvieron, eso es todo.
Нет, просто не могу больше жить с тремя такими умными женщинами, когда я сам тормоз.
No, es sólo que estoy harto de vivir con tres mujeres brillantes y ser el torpe de la familia. Entiendo.
Быть простодушной рядом с умными людьми большая ошибка. Но вы всегда можете втайне презирать этих умников.
No está bien ser demasiado emotivo entre la gente elegante, pero puedes despreciarlos en secreto.
Они стали умными.
Ahora son más listos.
А ей не нужна помощь с умными мыслями насчет этого?
¿ Necesita que le ayude con ideas para eso?
Они были забавными, умными... Прямо как из модного каталога.
Eran divertidos y elegantes, como salidos de una revista de modas.
- А умными? - Нет.
- ¿ Parecen inteligentes?
В этом мире есть люди, которые кажутся очень умными, когда выполняют свою работу.
Hay gente en este mundo, Bob que parecen muy capaces cuando hacen lo que hacen. - ¿ Y sabes por qué?
Нет, с четырьмя действительно умными парнями.
- Con cuatro tipos muy inteligentes.
Хотите сказать, что не всегда были такими умными как сейчас?
¿ Quiere decir que no siempre fueron tan inteligentes como ahora?
Хорошими людьми. Умными людьми.
Gente buena e inteligente.
Я клоню к тому, что Гоаулды считают себя более умными, чем люди.
Me refiero a que los Goa'uld creemos ser más inteligentes que los humanos.
Нет ничего лучше, чем окружить себя самыми лучшими и самыми умными.
Nada como rodearte de los mejores y más brillantes.
Зоуи, я работаю в здании с самыми умными людьми в мире.
Trabajo en un edificio con la gente más lista del mundo.
Ящеры были агрессивными, умными и социально утонченными.
Eran fieros, inteligentes y socialmente sofisticados.
Oни cдeлaли нac cлишкoм умными, cлишкoм быcтpo и cлишкoм мнoгo.
Nos hicieron muy listos, muy rápidos y muy abundantes.
Ещё более успешными, богатыми, ещё более умными, чем раньше?
Más ricos, más exitosos, poderosos, cultos, más inteligentes que nunca.
Не сыпь умными словами.
No hables con términos rebuscados.
Мы были достаточно умными, чтобы выкрасть его, - что намного большее, чем могут сделать ТокРа.
Somos lo bastante listos como para robarla qué es más de lo que la Tok'ra ha sido capaz de hacer.
Вы являетесь очевидно аморальными... но конечно умными в ваших действиях.
Son obviamente amorales... pero tienen estilo en sus formas...
И немцы ещё считают себя умными. Знаете, что я думаю?
Y los alemanes se creen inteligentes.
быть умными и чуткими.
ser más inteligentes y sinceras.
Я всегда думала, что самыми умными являются бордер-колли.
Siempre pensé que los border collies eran los perros más inteligentes.
Знаешь, Росс, доктора должны быть умными.
Oye, Ross, los doctores deben ser hombres listos.
выглядят умными, а потом надоедают тебе.
Te hacer ver inteligente, pero se rayan rápidamente y además te cansan.
- С умными людьми так скучно!
¡ La gente inteligente es aburrida!
- Я что, не могу знакомиться с умными?
- ¿ No puedo conocer a mujeres listas?
Она встречается только с очень-очень умными людьми.
Pero ella sólo sale con gente inteligente de verdad.
Мы учимся с умными, и что?
¡ Claro que no! ¿ Han oído algo de Woo-sik?
И были дни, хорошие дни, когда с любой точки зрения их нужно было бы признать умными.
Pero tenían días buenos, donde según el juicio de todos... tenían que considerarse inteligentes.
А знаете что они делали с умными?
¿ Y saben que hicieron con los inteligentes?
Они так говорят, будто страна управляется самыми умными и смышлёными.
Dicen eso como si el país fuera gobernado por los mas inteligentes y brillantes.
Мы должны принять, что это по-настоящему жестокая позиция против преступлений, мы должны сначала понять как быть умными.
Tenemos que aceptar que para ser duro con el crimen debemos ser en primer lugar que hemos de ser inteligentes
- Немые бывают умными людьми.
Conocí a mudos muy inteligentes.
Я сочла вас достаточно умными ребятами,.. и решила, что после моего наказания... вы перестанете списывать.
No quiero herirte... pero tal vez... sólo tal vez... déjalo ir, Rexler.