Умрет перевод на испанский
6,717 параллельный перевод
Умрет, если нет.
Morirá si no lo hago.
Никто не умрет.
Nadie muere.
Без крови и без операции... — Он умрет.
Sin más sangre, sin cirugía... - muere.
Если он умрет, значит умрет.
Si él muere, ella muere.
Она умрет от коллапса легкого и никакой крови на твоих руках и вы с Еленой сможете спокойно жить дальше жизнью о которой вы так оба мечтаете
Muere por colapso pulmonar, sin sangre en tus manos, y Elena y tú conseguís vivir la vida que siempre habéis soñado.
Попытаешься меня остановить - он умрет. Ты убил своего человека.
Si intentas detenerme, morirá.
Сколько невинных людей умрет, пока ты не докажешь, что не трусишь.
¿ Cuántos inocentes deberán morir hasta que demuestres que no eres una cobarde?
Что если он умрет там?
¿ Qué pasa si muere?
Но если Машина умрет, завтрашний мир станет тем, что мы не захотим видеть.
Pero si la Máquina muere, el mundo en el que despertaremos mañana es uno que ninguno de nosotros quiere ver.
- или кто-то умрет и...
- o que alguien muera y...
Если мы их убьем, она умрет с ними.
Si les matamos ahora, esa información muere con ellos.
Умрет, не успев и пикнуть.
Apuesto a que morirá sin decir ni pío.
Он умрет, или умрём все мы.
Muere él o morimos todos.
И с 824 косточками перед вами, потому что мистер Роквелл умрет через 36 часов и 16 минут.
Y los 824 huesos ante usted, porque el Sr. Rockwell estará muerto en 36 horas y 16 minutos.
Книга будет успешнее, если девочка умрет?
¿ Si se muere hace que el libro sea mejor?
Он умрет, если я сдамся.
Morirá si me entrego.
При правильном обращении, только та ведьма, что её пишет, сможет прочесть её содержание, пока, конечно, она не умрёт.
Si es usado correctamente, nadie solo aquella que lo escribe será capaz de leer lo que contiene, al menos no mientras el autor aún viva.
Сидеть взаперти и ждать, пока он умрёт?
¿ Sentarnos en el destacamento y esperar a que muera?
- Может, он и не умрёт.
- ¡ Hostia puta, Simon!
Мы должны её найти, или Нолан умрёт.
Bueno, tenemos que encontrarla o Nolan va a morir.
Как только фюрер умрёт...
Una vez que el Führer muera...
- Значит он умрёт в плену.
- Entonces el sujeto morirá
Когда Франциск умрёт, вы заявите права на трон, это сделает вас гораздо более привлекательной кандидатурой, чем Чарльз.
Cuando Francisco muera, vuestra pretensión al trono os hará mucho más atractivo que a Carlos.
Боже мой! А если Сэм умрёт?
Dios mío. ¿ Y si Sam muere?
Она точно умрёт.
Se va a morir.
Нет, но если он не получит медицинскую помощь, он умрёт, и ты станешь убийцей.
No, pero si él no recibe... atención médica, morirá, convirtiéndote en un asesino.
Три секунды, чтобы уйти, или кто-то умрёт!
¡ Tres segundos para irte o alguien muere!
Сегодня здесь никто не умрёт!
¡ Nadie muere hoy aquí!
И если он сейчас же не получит порцию объятий, он умрёт. - Монстры здесь меня не достанут.
- Los monstruos no pueden pillarme ahí.
Он умрёт до того, как я...
Estará muerto incluso antes de que...
Пи-Джей умрёт.
Y PJ muere.
Ещё не совсем умер, но умрёт.
No muerto del todo, pero lo va a estar.
И теперь, теперь этот мальчик умрёт, а его отец никогда не отвечал.
Y ahora, ahora este chico va a morir, y su padre nunca respondió.
Он умрёт, так и не узная, что его отец хотел ответить.
Va a morir, sin saber que su padre quería responder.
А ведь она умрёт у тебя на глазах.
Morirá antes que tú, lo sabes.
Думаю, одна из нас умрёт.
Creo que una de nosotras va a morir.
- Он умрёт.
- Ya está muerto.
А потом сказал, что умрёт.
Y después me dijo que él iba a morir.
Он умрёт.
Morirá.
Она говорит, что если не попадёт внутрь, он умрёт.
Dice que si no la devuelve dentro, morirá.
Но обычно, когда человек не знает, что скоро умрёт, он... ну, со всем уважением к вашей матери, мисс Эббот, он говорит много глупостей.
Pero normalmente, cuando no saben que están a punto de morir, ellos... bueno, no es por faltarle al respeto a su madre, señorita Abbott, pero suelen decir un montón de gilipolleces.
Он умрёт от моих рук. Понятно?
Morirá en mis manos. ¿ Entendido?
Она знала, что умрёт, поэтому пообещала мне, что я сделаю Вегу нашим домом.
Sabía que moría, así que me hizo prometer que llegaría a Vega... hacer una casa aquí.
Но дочь моей подруги умрёт, если прямо сейчас вы нам не поможете.
Pero la hija de mi amiga va a morir si no nos ayudas ahora mismo.
Человечество не умрёт.
No con la extinción de la raza humana.
А если он умрёт, офицер Таннеман, у всех в этом здании будет оправдание, кроме вас.
- Y si él muere, Oficial Tannerman, todos en ese edificio negaron su presencia excepto usted.
Роквелл умрёт завтра в полночь.
Rockwell morirá mañana a media noche.
И если он умрёт, возможно, что регентом стану я.
Y si muriera, podría ser posible... que yo fuera regente.
Однако мне представляется, что если Её Высочество умрёт, вы окажетесь в трудном положении. В частности, из-за ваших необдуманных действий в отношении покойной мадам де Клермон...
Aunque imagino que si Su Alteza falleciera... y os considerasen negligente... por vuestra falta de criterio con la difunta madame de Clermont...
Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель
Ya sabes, él no podía pasar un momento conmigo en casa, pero moriría felizmente por un extraño, si fuera por una buena causa.
Папа не умрёт.
Papá no va a morir.