Уму перевод на испанский
289 параллельный перевод
Благодаря силе и уму графа Даккара работа продвигалась.
Con la fuerza de sus brazos y la astucia de su cerebro, el Conde Dakkar llevó a cabo su obra maestra.
Ну, я немного поучил его уму-разуму.
Le pegué un poco para enseñarle modales.
Уму не постижимо. А ваш машинист знает дорогу?
No lo entiendo. ¿ Seguro que el maquinista sabía el camino?
10000 долларов, уму не постижимо.
Diez mil dólares, ridículo.
Я научу тебя уму-разуму!
¡ Yo te enseñaré a vivir!
Я тебя щас научу уму-разуму, засранец!
¡ Te daré una lección, chico!
Уму против врагов?
¿ Astucia contra el enemigo?
Это уму непостижимо!
¡ Esto se pasa de la raya!
Этот термин понятнее их ограниченному уму.
El término es fácil para que sus mentes limitadas entiendan.
Это уму не постижимо! Уму не постижимо! Уму не постижимо!
¡ Esto no quedará así!
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
Los subjefes iban cayendo, uno tras otro, bajo los designios de Yamamori, y el mismo Hirono llegó a abandonar la familia Yamamori.
- Надо доверять моему уму
- Tendrá que confiar en mi buen juicio.
Научу я тебя... уму...
Te voy a dar yo a ti...
Через это с хорошими людьми встретился. Уму-разуму набрался.
De otro modo, jamás habría conocido buena gente y no sabría lo que sé.
Я его учил уму-разуму.
Estaba enseñándole un poco de sabiduría.
Это тоже относится к уму?
¿ Eso te parece ingenioso?
Тебе надо был поучиться уму-разуму у твоего братца.
Debes tener un poco del buen sentido de tu hermano.
Уму непостижимо...
Esto es increíble.
"Если что-то где-то происходит по уму, то это наверняка не армейских рук дело".
UU. Si se hace correctamente. Seguro no lo hizo el ejército.
Мы хотим, чтобы парень научился уму разуму, ведь если он вырастет ленивым, от него будет мало проку.
Y nosotros queremos que el chico se eduque como un hombre. Porque si es perezoso no será útil a la sociedad.
Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания.
En los viejos tiempos, cuando nuestros padres nos educaban nos exigían total obediencia.
Вы знаете, какую колоссальную работу проделал. Уму непостижимо!
He pasado los ultimos cinco años extrayendo apendices cerebreles.
Встречают по одежке, а провожают по уму.
Lo que cuenta es lo que está en la superficie.
- Уму непостижимо! Боже мой! Вы закончили?
- Absolutamente sorprendente, cielo santo.
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
No puedo creer que eso se interponga con la pinza Cram Jack.
Это тебя научит уму-разуму.
Eso te enseñará... eso te enseñará.
Так жил Бодхисатва, и истинное понимание не было помехой его уму.
Estos budistas vivieron... en perfecto entendimiento sin obstáculos de la mente.
Пара часов полного вакуума научат его уму-разуму.
Le irán bien un par de horas en el vacío.
Я встретил Уму Турман. Она дала мне свой номер телефона.
Acabo de conocer a Uma Thurman y me va a dar su teléfono.
- Забудь про Уму.
Eso no me importa.
Благодаря уму и таланту.
Y eso requirió cerebro y arte de verdad.
Дети были отосланы чтобы не мешать великому уму.
Los niños fueron enviados a otro lado así no molestaban a la gran mente.
Это уму непостижимо.
Es desconcertante.
Уму непостижимо Самые изысканные шедевры искусства это лишь жалкие попытки скопировать твою... первобытную основу
El mas sofisticado trabajo de arte, simplemente se trata.... de intentos fallidos de copiarte.
Это же просто уму непостижимо!
¿ Vives en otro planeta o qué?
Это просто уму непостижимо.
Es... Es increíble.
Это научит их уму-разуму, Дафни, и я сам подберу тебе наряд.
Eso les enseñará, ¿ verdad, Daphne? Y yo podría escogerlo para ti.
И дождался по уму. Шутовской колпак ему! Ты на внешность не смотри.
# Si es una sonrisa de bufón o una bailarina danzante, debe ser agradable
О, ради всего святого. Уму не постижимо, сколько они просят за этих вшивых тварей.
Por el amor de Dios, menudo precio tienen estos sacos de pulgas.
Может, мы ищем секреты, потому что не верим своему уму.
Quizás buscamos secretos por no fiarnos de nuestra mente.
А как прошло с бесчестным доктором Карновски? Научил его уму-разуму?
Entonces, ¿ cómo van las cosas con la diabólico Dr. Karnofsky?
Благодаря ее уму и ее обаянию наша долгая дорога к дому казалась не такой бесконечной.
Su inteligencia y su encanto hicieron que nuestra larga jornada a casa no pareciera tan larga.
- Есть ли равный по уму Сету Великолепному?
¿ Puede alguien detener la máquina de Seth? - No.
- Просто иди. - Это уму непостижимо.
Quiero que te lleves éstas.
Я и не пользуюсь, а учу их уму-разуму.
No estoy aprovechando de ellos. Les estoy dando una educación.
Это уму непостижимо.
No entiendo.
Уму непостижимо.
¡ Esto es demasiado!
На сей раз, он противостоит уму, выше даже его.
No esta vez, Jamie.
Уму Директора.
Esta vez está en contra de una mente superior incluso a la suya.
Уму непостижимо.
No me lo puedo creer.
Да, похоже уму придется сойти с дистанции.
Eso lo mandara hasta atras de todos los demas.