Уплывем перевод на испанский
47 параллельный перевод
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
Cuando terminemos nuestra película, te compraré un barco e iremos a Hawai...
- Давайте, уплывем!
- Saltemos y vamos.
- И тогда мы просто уплывем.
- Luego escaparemos flotando.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Algún día, si tuviera dinero, te llevaría a navegar.
Джек и я - мы уплывем отсюда.
No te preocupes por mí.
Саид говорит, что мы не уплывем никуда.
¡ No navegaremos a ninguna parte!
И мы уплывем далеко и никогда не вернемся.
Navegaremos lejos, y nunca volveremos.
Мы получим сокровища и уплывем в Мериландрию, и будем жить легкой жизнью возле мерцающего океана, гулять по золотым пескам, меняя женщин каждую ночь.
Vamos a conseguir el tesoro, y luego navegaremos hasta Merilandria, y llevaremos una vida sencilla, por el océano resplandeciente, paseando por arenas doradas, y acostándonos con una mujer distinta cada noche.
И мы вместе уплывем на закате?
¿ Vamos a zarpar hacia el atardecer?
Давай, тигр. Уплывем вместе.
Vamos, tigre, nada conmigo.
Мы получим визы, купим билеты на пароход, и уплывем как можно дальше от всего этого.
Conseguiremos visados y billetes para un barco, y nos iremos tan lejos de esto como podamos.
Давай наймем корабль и навсегда уплывем в Пентос.
Subámonos a un barco hacia Pentos y nunca volvamos.
И мы просто уплывем под звездами, ты и я.
Y simplemente navegamos tú y yo bajo las estrellas.
Если вода окончательно поднимется, мы всплывем к крыше, потом сломаем потолок и уплывем подальше отсюда, ладно?
Si el agua sube mucho, flotaremos hasta el techo hacemos un agujero arriba y nos vamos, ¿ sí?
На нем и уплывем
Nos llevará donde queramos.
Она сказала : "Позаботишься о моем муже и тогда мы уплывем вместе на закат, и будем жить долго и счастливо?"
¿ Dijo, "ocúpate de mi marido, y luego zarparemos juntos hacia el atardecer, viviendo felices para siempre"?
Мы уплывем на корабле в Амазонию, в другой мир, где будем только я и ты.
Tomemos un barco para el Amazonas a un mundo nuevo donde sólo tú y yo existamos.
Мы уплывем вверх по реке так далеко, как это только возможно.
Remontamos el río hasta dónde nos sea posible.
Нет, на Синко мы сядем на яхту и уплывем из страны.
No, en Cinco, subiremos a un barco, nos vamos del país.
Я вернусь, и мы уплывем к чертям отсюда.
Volveré por ti y luego vamos a navegar bien lejos de aquí.
Мы никуда не уплывем, пока не починят лабораторию.
No podemos ir a ninguna parte hasta que el laboratorio esté listo.
На этот раз уплывем.
Esta vez lo haremos.
* Они сказали : "Давай уплывем." *
* Dijeron, viene navegando ausente, viene la vela ausente *
Мы уплывем отсюда.
Zarpemos.
Затем мы уплывем, и я сохраню список оставшихся имен.
Pero cuando zarpemos, conservaré la lista con los nombres restantes.
После того как заберем пирата, мы уплывем на ней домой.
Apenas tengamos al pirata, nos llevará directo a casa.
Уплывём утром.
Nos iremos por la mañana.
Мы просто возьмём один и уплывём.
Cogeremos uno y zarparemos.
Я и моя жена уплывём на лодке.
Ella y yo nos vamos en el bote.
Может, тогда мы с Наполеоном уплывём навстречу солнцу.
Tal vez Napoleón y yo vayamos a navegar.
Уплывём под парусами, и очнёмся под волнами.
Saldremos a navegar, bajo los mares.
Мой сын и я уплывём.
Mi hijo y yo nos iremos.
Уплывем.
Sal.
Мы уплывём с этого острова.
Nos vamos de esta isla.
И мы уплывём на ней из этой дыры.
Lo usaremos para salir de esta roca.
"Ты можешь не ходить сегодня в школу. Хочешь, сядем в яхту и уплывём в Океанию навсегда?"
"No tienes por qué ir al colegio ¿ no quieres escaparte con un velero por el Pacífico?".
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Quememos estas falsificaciones y rememos en el próximo bote cisne que salga de Boston.
Когда поднимется ветер, мы уплывём.
Cuando el viento se levante nosotros zarparemos.
- Мы уплывём на рассвете.
Nos iremos al amanecer.
Ведь через несколько месяцев Роза выйдет из школы в качестве миссис Эдвин Друд, и мы вместе уплывём на восток, к новой жизни.
Porque dentro de unos meses, me llevaré a Rosa lejos de la escuela como la Señora de Edwin Drood, y ella zarpará conmigo hacia nuestra nueva vida en el este.
Давай и мы уплывем.
¿ Cuándo navegarás tú?
Даже если мы каким-нибудь образом уплывём забирать это золото незаметно для остальных, даже если информация верна и золото можно забрать, мы ещё даже не начали разбирать проблему куда мы положим всё это золото, не говоря уже о его защите.
Incluso si pudiéramos zarpar para recuperar ese oro sin que nadie lo supiera, incluso si la información fuera correcta y el oro recuperable ni siquiera hemos empezado a abordar la cuestión de dónde vamos a guardar todo ese oro, y mucho menos defenderlo.
* Уплывём со мной. *
* Viene navegando lejos de mi *
* Давай уплывём, * * уплывём со мной. *
* Viene navegando lejos, viene navegando lejos *
* Давай уплывём, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной, * * уплывём со мной. *
* Viene navegando lejos de mi * * Viene navegando lejos, viene navegando lejos * * Viene navegando lejos de mi * * Navega lejos de mi *
Если придёшь, мы вместе отправимся в Гавр и уплывём в Англию.
Si vienes, iremos hasta Le Havre y navegaremos juntos hacia Inglaterra.
Однажды мы с тобой уплывём из этого замусоленного городишки.
Uno de estos días, tu y yo vamos a navegar lejos de este tonto pueblo.