Уродливым перевод на испанский
105 параллельный перевод
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума.
Esta noche es lenta y triste, entonces era fuerte y estridente, daba dolor de cabeza.
По твоим словам, он был старым, лысым и уродливым.
Dijiste que no era atractivo.
Оно становится уродливым и жестоким.
Hace que parezca fea y cruel.
Удары ногами, пощечины и побои этим уродливым детям.
Veo patadas, puñetazos, bofetadas y eso no se puede consentir.
Вам кажется, он отвратителен со своим большим ртом и уродливым телом. Его влажные и жалобные глаза.
A ti te parece repugnante, con su boca gruesa y su cuerpo feo, con sus ojos húmedos y suplicantes.
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
¿ Vd. puede tener una amistad con alguien que le parezca feo?
Как можно встречаться с тем, кого ты считаешь уродливым? Я сразу сбегу. Это же невозможно.
¿ Cómo puede ver varias veces a alguien feo?
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
El violador de padres más feo y más mezquino de todos, porque era mezquino y sucio y feo y horrible, me dijo :
И я увидела себя замужем За уродливым
Y me vi casada, con el más feo.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
La sociedad fundada bajo la expansión del trabajo industrial alienado llega a ser, normalmente, en todos los sentidos, malsana, ruidosa, fea y sucia como una fábrica.
Он не был таким уродливым.
Él no era tan feo.
Он был уродливым дьяволом, с синей рожей
Fueron sus últimas palabras.
Сначала ему все казалось таким гадким, уродливым.
Al principio todo le parecía feo y desagradable.
- Она считает меня уродливым.
- Cree que soy feo.
Я, сделанный небрежно, кое-как И в мир живых отправленный до срока Таким уродливым, таким увечным,
A medio hacer encaminado al mundo de repente y eso tan mal y de tan torpe modo que el can me ladra al divisar mi garbo.
Как действительно привлекательный человек, если вы не любите, становится уродливым?
¿ Cómo una persona atractiva, si no te gusta, se convierte en fea?
Там, плавая в околоплодной жидкости и питаясь от плаценты, будучи сначала уродливым, крутясь, рос эмбрион. Но, дойдя до неудержимо больших форм и спустя едва 9 месяцев после этого, возможно, необдуманного акта страсти, был рождён новый человечек.
Allí, nadando en el líquido amniótico y alimentado por la placenta crece el embrión, al principio pequeño y sin forma, lentamente tomando forma y creciendo hasta que apenas nueve meses después de este acto de deseo carnal, tal vez poco razonado,
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
No me importa ser bajo, feo y gordo, mi problema es el sueldo.
Он, которого бог создал Таким уродливым,
Él, al que Dios hizo tan feo...
Уродливым чудовищем.
¡ En esta horrenda bestia!
Был бы он просто уродливым или, по крайней мере, самодельным.
Si solo hubiera sido feo. O al menos hecho en casa.
И что бы ты ни делал, не сражайся с большим, уродливым, шипастым демоном с зеленой кожей.
Pase lo que pase, no luches contra un grande y feo demonio de piel verde.
Перед тем как я встретила Амоса я встречалась с богатым пижоном, уродливым бутлегером.
Antes de encontrar a Amos, solía salir con ese rico y desagradable contrabandista.
Тебе он, может, и кажется уродливым, а мне нет.
Quizá no te guste la casa. A mí, sí.
Это стало причиной дуэли между красивым добром и уродливым злом.
Era un duelo entre el bueno y apuesto y el malo y feo.
Будь я уродливым парнем, ты бы меня отпустил?
- Ya empezamos. - ¿ Podría ir si fuera un hombre feo?
Ты считаешь себя уродливым?
¿ Te consideras feo?
Это станет уродливым и это всё.
Será horrible. Así es eso.
За исключением, конечно, хорошо'поиздеваться'над глупым, уродливым, тупым, жалким куском дерьма.
Excepto, claro, por una buena sesión de jugueteo a un estúpido, feo, tonto, y patético trozo de mierda.
Про себя она думает : " Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
En su cabeza, ella piensa : "¿ Cómo terminé con este feo desgraciado?"
Сразу заметно, кто недоволен своим уродливым позорным ребенком.
Todos saben que si se burlan de ti por tener un bebé horrible, te haría la vida imposible.
Я хочу быть жалким, отчаянным, уродливым и безнадежным.
Quiero ser lastimoso, un desesperado, feo y sin esperanzas.
Но если это не сработает, Ты здесь будешь старшим, уродливым, женщиной-уборщиком.
Pero si no funciona, serás sólo una vieja y bastante fea, empleada de limpieza.
Я не мог тебе позволить увидеть меня таким жалким, уродливым ребенком.
No podía dejar que me vieras como ese niño patético y feo.
Ты не знаешь, как это чувствовать себя уродливым чудищем!
¡ No sabes lo que se siente al ser un monstruo deforme! ¡ La lista era falsa, Kyle!
Или вам хотелось похвастаться своим уродливым нарядом?
¿ O buscaba una excusa para usar esa ropa horrible?
Пройдет совсем немного времени, пока SAMCRO станут просто уродливым воспоминанием в истории Чарминга.
No pasará mucho tiempo hasta que Sam Crow sea sólo un mal recuerdo en la historia de Charming.
Отче, я пришел оставить, но дьявол тронул мой мозг своим уродливым пальцем и моя рука взяла.
Padre, no he venido aquí para robar, pero el diablo me empujó con el dedo torcido y mi mano se extendió.
Да, я разместил его сразу после того, как ты назвал меня уродливым.
Sí, la coloqué luego de que me llamaste feo.
Мир оказался уродливым.
El mundo era feo.
Ладно, если бы кто-нибудь назвал меня жирным, уродливым строителем я был бы в ярости, и не только потому, что на самом деле я IT-консультант
Bueno, si alguien me llamara gran constructor feo estaría furioso, y no sólo porque en realidad sea un asesor de IT
А потом, когда я стал бы старым, уродливым и несчастным, я бы возвращался, выкапывал это и вспоминал.
Y luego, cuando sea viejo, feo y desgraciado podría volver, desenterrar todo y recordar.
Я сказал всем, что его слишком уродливым, чтобы умереть.
Les dije a todos que eras malditamente difícil de matar.
Ты всего лишь мелкий засранец... отрицающий тот факт, что... однажды проснется и... будет жирным, слабым и уродливым.
Eres un idiota superficial en negación. Un día despertarás y serás gordo y feo.
Я засранец, и возможно однажды я... проснусь жирным, отвисшим и уродливым. Но сейчас я выбираю красоту.
Soy un idiota y tal vez algún día despierte gordo y feo pero por ahora, prefiero la belleza.
Прошу, не называй моего любимого друга уродливым
Por favor, no llames a mi querido amigo feo.
Кто хочет быть уродливым и счастливым?
Ya, bueno, ¿ quién quiere ser feo y feliz?
Это поддерживает меня, и мое худшее наказание - подчиниться уродливым лицам общества здесь оно, наконец-то не будет бороться со мной, где я могу быть просто собой
Soy yo, y mis peores plaga aprueba, para presentar a las caras feas de la sociedad aquí finalmente no me batalla, donde estoy a gusto a mí mismo
Что случилось с "Уродливым Американцем"?
¿ Qué le pasó a "El Americano Feo"?
Как вы могли выбрать его самым уродливым?
¿ Cómo pudísteis votarle como el más feo?
уродливым!
¡ feo!