Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Уроке

Уроке перевод на испанский

434 параллельный перевод
Помнишь, что я написал тебе на уроке?
¿ Recuerdas lo que escribí en la pizarra?
Сорга не было на уроке рисования?
¿ Sorgues no ha venido a la clase de dibujo...?
Итак, на прошлом уроке мы остановились на странице...
En la última lección.. ... habíamos llegado a la página...
Вы на уроке.
Están en clase
Вы не на уроке?
¿ No tiene clase?
Т-только хочу спросить тебя... объяснение... к-кое-что в уроке... ч-что... я никак не понимаю.
Sólo quiero pedirte que me expliques algunos puntos de la lección... unos puntos que no entiendo.
На следующем уроке, мы поговорим о структуре атома... И кстати, не забудьте : с завтрашнего дня, вы будете жить здесь.
En la próxima clase veremos estructuras... y recuerden que desde mañana vivirán aquí.
Об этом уроке?
Sobre la lección de hoy.
В субботу я была на уроке музыки.
El sábado fui a mi clase de piano.
Разве она не была у вас на уроке в прошлую субботу?
¿ No tuvo una clase con usted el sábado pasado?
Я сейчас должна быть на уроке английского у миссис Ферфлекс.
Yo debería estar en Inglés con la Sra. Fairfax. - ¿ Y tú?
Мальчик, безнадежен в маструбации, он нуждается в уроке. Вы думаете, что он никогда раньше не видел член.
Esa chica no sabe masturbar, necesita una lección urgente pensarán que nunca ha visto un miembro viril, es escandaloso.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
Y notarán que comienza en un círculo arriba aquellos de ustedes que me escuchan en la clase de francés sabrán que se llama un "circo".
" ак и представл € ю себе свою маму перед миссис ћак √ ирк на уроке английского.
No me imagino a mi mamá tratando de soportar a la Srta. McGuirk.
Не забудь что Вилли на уроке балета.
No te olvides que Willie está en ballet.
Был у меня на уроке, теперь привела его сюда посмотреть, чем вы занимаетесь.
Estaba en mi clase y le traigo para que vea lo que haces.
У нас был учитель истории и географии. Когда он поймал кого-то спящим на уроке, он ударил его линейкой и сказал :
Tenía yo uno de historia y geografía que, cuando alguien se medio dormía, le daba con una regla :
Это нормально... В твоем возрасте... на скучном уроке истории... думается обо всякой чепухе.
Es muy normal a tu edad que, de vez en cuando, durante una clase soporífera de Historia o Geografía... te vengan ideas raras a la cabeza.
Я слыхал, ты сегодня на уроке чего-то отчудила.
Entonces, te escuché enloquecer en la clase de inglés hoy.
Так что обсудим это на следующем уроке.
Hablaremos de todo eso en mi próxima clase.
А мс. Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии?
¿ No tienes Educación del Consumidor, con la Sra. Hagel?
Вот... мы познакомились на уроке.
Aquí nos conocimos.
Мы с моим коллегой Тедом хотим выразить Вам огромную благодарность, за то, что Вы сегодня рассказали на уроке.
Mi querido compañero Ted y yo mismo queremos darle las gracias por habernos enseñado tantas cosas.
Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ "ПОЖАР" НА УРОКЕ
NO GRITARE "FUEGO" EN UNA SALA LLENA DE ALUMNOS.
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Vale. Pero esto no es astronomía.
ѕослушайте. я чувствую себ € как на уроке.
Escúchame. Siento como si estuviera dando clases.
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.
Leí una reseña sobre un libro en cuarto grado y me desmayé frente a todos.
Итак, как мы обсуждали на вчерашнем уроке, червоточина была обнаружена коммандером Сиско и лейтенантом Дакс в этом году.
Como decíamos en la clase de ayer el comandante Sisko y la teniente Dax dieron con el agujero este mismo año.
Я не буду кричать "Она умерла" во время переклички на уроке
"NO GRITARÉ'ESTÁ MUERTA'CUANDO PASEN LA LISTA"
Когда со мной случился первый эпилептический припадок в первом классе... я рисовал свое лицо углем на уроке рисования.
Cuando tuve el primer ataque epiléptico en sexto curso... Dibujaba un autorretrato con tiza en clase de arte.
- И что? Что оно делает на уроке?
¿ Cómo te atreves a traer esto a clase?
На уроке "Покажи и расскажи" это всем очень понравится.
Esto les encantará en la clase informativa.
Мы всё ещё на уроке!
Aún estamos en clases, no? h
Это на уроке физкультуры. Мы играли в волейбол, и мне заехали локтем в глаз.
Estaba jugando voleybol y me dieron un codazo.
Можно частенько услышать на уроке в школе, или в зале суда как вас просят,
Se suele escuchar mucho en los salones de clases o en los tribunales. Te dicen...
- Тот, что на четвертом уроке, прямо сейчас.
- La que tenemos en el cuarto período.
Я тебя везде искал. Почему ты не на уроке?
Te estuve buscando por todas partes.
Я не могу поверить что мы вместе на одном уроке испанского в этом году.
No puedo creer que estemos en la misma clase de español este año.
Это было задание на уроке труда. O, Господи!
Era un proyecto de la clase de Economía Casera.
На уроке фехтования...
Un accidente de esgrima.
- На уроке я мог медитировать.
Por lo menos a la hora de estudiar puedo meditar.
Этот джентльмен нуждается в уроке по несению службы.
Ese caballero no necesita que le recuerden cual es su deber.
Баффи, почему тебя не было на уроке?
Buffy, ¿ por qué no llegaste a la clase?
Иногда, сидя на уроке я не думаю об уроке, таково никогда не бывает я представляю, что целую тебя, и все замирает.
A veces estoy en clase no pensando en la clase, porque eso nunca pasaría pienso que te beso y es como si todo se detuviera.
- Нам рассказывали на уроке "Полового Воспитания"
Lo sé de educación sexual, no tienes...
Я дурачилась на уроке истории.
Estábamos discutiendo en clase de historia, y...
Будет круто. Ты видела на уроке лицо Нэнси?
Será divertido. ¿ Has visto la cara de Nancy Doyle en clase de inglés?
Твоя ошибка на уроке покажется, по сравнению с ним, просто несерьезной. У меня могут быть неприятности из-за этого разговора. Понимаешь?
Mi permiso para hablar sobre sexo no abarca lo que te voy a contar podría meterme en problemas, sabés?
Видимо на уроке я пропустила часть в которой мы переходим от препарирования к клонированию.
Me debo haber quedado dormida en biología en la parte en la que pasamos de la disección a la clonación.
На нашем первом уроке Культуры, вам нужно взять листок бумаги.
Lo primero que deben hacer en la clase de Humanidades es sacar una hoja de papel.
Сэмми, я знаю, тебе кажется, что она напала на тебя на уроке культуры.
Sammy, sé que crees que te atacó en la clase de Humanidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]