Урон перевод на испанский
287 параллельный перевод
работа в постоянном напряжении может нанести... тяжелый урон человеческому разуму.
Una docena de agentes de prensa haciendo horas extras son capaces de hundirle la moral a cualquiera.
Вы наносите урон общественному достоянию!
¡ Pare! Estás pintando una propiedad pública.
Нам нанесен урон?
Sufrimos daños?
Вы причинили нам серьезный урон, который мы ещё не полностью восстановили.
Ha causado un gran daño algunos de ellos aún no han sido reparados.
Возможно, взрыв шаттла нанес ей некоторый урон?
¿ Cree que la explosión del transbordador haya causado algún daño?
Будет непоправимый урон?
( Meadows la pone en una camilla ) - Ya está.
Сейчас мы вам покажем урон, который нанесли неизвестные.
Pueden ver el daño causado por la bomba... activada por delincuentes desconocidos.
Боюсь я нанес обширный урон соседнему дому.
Me temo que he causado grandes daños a la casa de al lado.
Вернёмся к изучению приёмов, которые позволят нанести серьёзный урон.
¡ Sigamos aprendiendo cosas que puedan hacer daño de verdad!
Журнал капитана. Мы понесли легкий урон от нападения каламаран.
Bitácora del Capitán, suplemento Hemos sufrido daños leves por el ataque de los calamarain.
Если да, то урон безопасности Федерации будет нанесен неизмеримый.
Si lo es, el dano a la Federacion seguridad seria inconmensurable.
В этих бумагах содержится информация, которая может нанести урон репутации лидера данной страны. Но я не доверяю другой вовлеченной в это дело стороне.
Bueno, esos papeles contienen información que podría, bueno, dañar la reputación del líder de ese mismo país y la verdad es... que no confío en la gente que los tiene.
Чтобы нанести максимальный урон, он двинется к густонаселенным секторам.
Si quiere lograr más daños, él se dirigirá a la sección con más población.
Тебе не понять, какой урон ты наносишь, ведя сопротивление!
¡ No entiendes el daño que causas al pueblo liderando su resistencia!
Урон, Я- -?
¿ Daño? ¿ Yo?
Я наношу урон?
¿ El daño que causo?
Если им был нанесен урон, мы обязаны воспользоваться этим и ударить вновь.
Si sufrieron daños, debemos aprovechar la ventaja y atacarles tan fuerte como podamos.
Впрочем, я не думаю, что был нанесен урон.
Creo que no fue nada.
Урон нанесен невосполнимый.
El daño está hecho realmente.
"Сегодня ветеран Вьетнама и его собака ворвались в департамент соцуслуг..." " Они нанесли урон зданию.
La sucursal, localizada en el 10863 de EightMile Road... sufrió indeterminados daños a causa del veterano, identificado como James W. Stewart, y su perro, Nixon.
Между нами, ваше предприятие нанесло ему некоторый урон.
Su negocio lo ha perjudicado.
И хотя эти задания наносили моим людям урон, они остаются полными решимости пойти на что угодно, чтобы выиграть эту войну, и я тоже.
Aunque las misiones se han cobrado víctimas los míos siguen decididos a ganar esta guerra igual que yo.
яЕ огда-то был одним из авторов антивоенной декларации ѕорт √ урон.
Fui uno de los autores del Manifiesto de Port Huron.
Потеря талисмана нанесет урон бизнесу.
Ahora que tu mascota ha muerto, el negocio va a resentirse.
Вы, без сомнения, можете нанести серьёзный урон "Вояджеру", но и винкулуму.
Indudablemente podría causar numerosos daños al Voyager y al vínculo.
Подтверждения пока нет, но похоже, что наше задание полностью изменилось и будет направлено против СКАДов, так как Израилю нанесен урон.
No ha sido confirmado, pero parece que todas nuestras tareas han cambiado y sera sin Scuds desde que Israel ha recibido impactos.
Полку нужно время, чтобы компенсировать урон.
El regimiento necesitaba tiempo para seguir con la limitacion de daños.
Твоя халатность нанесла серьёзный урон нашей репутации.
Tu negligencia ha dañado la reputación de esta empresa.
Да уж, он нанёс непоправимый урон пластиковым тропическим лесам.
Sí, son este tipo de excesos los que destruyen la selva de plástico.
Поразительно, какой урон доверию может нанести одна небольшая травма.
Eso le hace el daño cerebral a mi credibilidad.
Японские бомбы нанесли огромный урон американскому флоту, на базе Пирл-Харбор.
El bombardeo japonés ha dañado seriamente la flota americana, anclada principalmente en Pearl Harbour.
Думаю, они нам наносят серьёзный урон.
Creo que andan haciendo una buena escabechina.
Я собирался сказать на следующей неделе, но раз уж ты сам начал... Я думаю, ты не понимаешь до конца, какой урон это нанесет делу, и в особенности мне.
Bueno cuando bajé a lavar la blusa creo que le vi en el cuarto de planchar.
Девочки превратившиеся в Стейси нанесли огромный урон.
Las muchachas que se volvieron Stacies causaron grandes problemas.
- Но если такое случится, непоравимый урон вашей репутации уже будет нанесен.
Pero si eso sucede, el daño a su reputación ya estaría hecho.
Каков урон?
¿ Cuáles son los daños?
И не говори, что ты засунула его в мое портфолио, потому что если так, что не могу описать урон, который ты могла нанести.
Y si lo has puesto en mi portafolio apenas puedo empezar a describir el daño que puedes haber causado.
Пытался устранить урон, нанесенный вами.
Tratando de deshacer el daño que ustedes causaron.
Вы сказали, что пытаетесь устранить урон, нанесенный нами.
Dijo que trataba de deshacer el daño que causamos.
Я только надеюсь, что мы не нанесли им урон.
Sólo espero que no los hayamos traumatizado.
- Это нанесло большой урон.
- Se produjeron muchos daños en el interior.
Брат если ты не присоединишься к нам ты нанесёшь нам большой урон.
Hermano, si no estás con nosotros, destruirás la unión que creamos.
Зaбaвно, кaкой урон можeт нaнecти ничтожнaя тeтрaдкa оcобeнно в pукax мaлeнькой глупой дeвочки.
Es curioso, el daño que un tonto librito puede causar sobre todo en manos de una niñita tonta.
Если я так поделаю подольше, я могу нанести серьёзный урон.
Si continúo, podría dañarte.
Управление напоминает город. Наибольший урон наносят предатели.
Somos una ciudad, y como tal somos vulnerables a ser traicionados desde adentro.
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
Eso es basura, Frank. Basura. ¿ Quien está con Frank?
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
Los U $ S 110 millones que el jurado concedió a Celeste Wood hoy podrá sacudir a la industria de armas.
Урон уже нанесен, придется ответить.
¡ El daño, el daño ya está hecho!
Может, и так, но вы нанесли урон.
- Tal vez. Pero el daño lo hizo usted.
Максимальный урон наносят пули, покрытые люминесцентной смолой с разогнанными фотонами.
Pero.... Para un daño más grande, usamos proyectiles.... cubiertos con residuo de iluminacion foto-sintetica.
Вот почему наша работа это говорить не кричать. Нанести урон себе и другим.
Herirse y herir a otros.