Устав перевод на испанский
279 параллельный перевод
Вам известен устав.
Son las normas.
Это всё этот чёртов устав.
Todo por esa maldita acta.
- Устав тоже.
- Igual que el acta.
- Какой устав?
- ¿ Qué acta?
- Устав, который я должен изменить.
- El acta que debo cambiar.
А это устав.
Y esta es el acta.
Я отношу устав обратно в колледж.
Coloco el acta en la universidad.
Какой устав?
¿ Qué acta?
Устав, который я пытаюсь изменить.
El acta que quiero cambiar.
Устав?
El acta.
Я был уверен, что наш устав изменили.
Creí que habían cambiado el acta.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Saben también que tenemos en nuestra entidad los estatutos más democráticos de todo el movimiento sindical, que impiden tomar decisiones que afecten a nuestra gente salvo que se adopten en los lugares apropiados, como éstos.
- Теперь прусский строевой устав?
Ahora el Reglamento Militar Prusiano?
Тогда я зачитаю вам Устав нашего заведения!
Le diré nuestro reglamento de trabajo.
Я и одиннадцать братьев пришли из Ассизи, дабы представить наш устав.
11 hermanos y yo vinimos de Asís a presentar nuestro código de disciplina.
Единственное, что мы просим, это утвердить наш устав обычное соглашение вести жизнь смиренную, согласно Евангелию.
Lo que solicitamos mediante este código... es permiso para vivir nuestras vidas humildemente, como dice el Evangelio.
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
Sí, leímos y discutimos su código de disciplina... y decidimos que... la vida que tú y tus hermanos quieren llevar es demasiado severa... ambiciosamente severa.
Ну, возможно, если бы вы сделали свой устав менее жестким...
Tal vez si suavizaras un poco tus reglas.
Они хотят изменить твой устав...
Quieren cambiar su código de disciplina.
Устав был пересмотрен Папой кардиналом Уголино, братьями и мной.
El código ha sido reconsiderado por el Papa... el cardenal Hugolino, los hermanos y yo.
Если бы ты только прочел новый устав!
Por favor, lee el nuevo código.
Мои глаза не могут прочесть этот устав.
Mis ojos no leerán este código.
А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Por eso debe ser obedecido literalmente, sin interpretación.
Этот устав вступит в силу с твоей подписью или без оной!
Este código entrará en vigor con tu firma o sin ella.
С тех пор, как я переписал устав Элиаса и скрылся в этой пещере мне нет большой нужды в зрении.
Desde que volví a escribir el código de Elías y me retiré aquí... no tengo mucha necesidad de ver.
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Me incomoda ¿ Cree que sería infringir mucho las normas si usted me llamara Juez, Dan o algo similar?
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы.
Capitán... el programa de intercambio de oficiales no le da derecho... a cuestionar mis órdenes.
Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
Nuestro reglamento... establece el trato humanitario de los prisioneros.
Вы понимаете, зачем вы повторяете вслух Военно-полевой устав?
¿ Entendéis por qué tenéis que recitar el código del servicio de campo?
Наш устав.
Ésta es nuestra Constitución.
Я нарушил устав, и за это пятерых убьют, а семерых отправят в тюрьму.
Sí, me salté el reglamento. ¿ Matará a 5 hombres y mandará a cadena perpetua al resto?
Скорее, можно подумать, что устав от мудрости, - от природной мудрости...
¡ Creeremos más bien que, cansado del reposo, y de la sabiduría de la naturaleza...
Устав Альфа-3.
Los Estatutos de Alpha lll.
Устав не признает личных привилегий.
Los requisitos de mando no reconocen privilegios personales.
Мистер Спок. Мне неприятно это говорить, но этого требует устав, и как офицер Звездного флота, я должен следовать ему.
Señor Spock no me gusta lo que voy a decir, pero las regulaciones lo demandan y como oficial de la Flota Estelar debo cumplir las regulaciones.
Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
No me obligue a repetir una regulación que usted conoce tan bien como yo.
Устав довольно ясен.
Las regulaciones son muy específicas.
- Устав требовал- -
- Las regulaciones dicen...
- Устав.
- ¡ Regulaciones!
Мистеру Споку известно, что предписывает Устав.
El Sr. Spock conoce sus obligaciones de acuerdo con la normativa, doctor.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав. Я прав?
Supongo que perderían su vida antes que violar esa directiva.
Главная обязанность солдата - завоевывать. Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав.
El principal deber de un soldado es conquistar... en el nombre de la armada imperial.
Устав для солдата - ето же! ..
El Reglamento para el soldado es...
Ничего не знаю, устав нужно блюсти...
- Porque soy zurdo. Hay que cumplir el reglamento.
Устав строевой службы проходил?
¿ Has pasado el reglamento de servicio general?
Мы с вами очень похожи Мы оба спокойно обходим устав.
Tenemos un punto en común, Señor Divisionario. El reglamento no nos impide dormir.
Здесь устав Федерации, бланк заявки фильма на участие.
Las normas de la Federación y el impreso de inscripción.
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
King " s reglamento, entre paréntesis, Del Ejército, entre paréntesis cerca, informe del sargento al oficial del día, defecto es marciales...
Только устав, Бельмон, что же ещё.
El reglamento, Belmont. Simplemente el reglamento.
К черту Устав!
¡ Al diablo con las regulaciones!
Устав Звездного флота...
Pero el reglamento de la Flota...