Установил перевод на испанский
1,264 параллельный перевод
Такое правило установил отец.
Era una norma impuesta por mi padre.
- Я установил флюоресцентные.
Arreglé las luces fluorescentes.
ДНК-тест установил что ты - отец Таддеуша.
Una prueba de ADN te vinculará con la paternidad de Thaddeus.
Даже Малкольм установил навес.
Y Malcolm armó la tienda.
Он установил лабораторию по производству вина в подвале.
Había montado en su sótano un laboratorio de vinicultura.
Он установил, что серийный убийца Арман Салинес, который содержится в Бордо и проходит медицинское обследование в связи с убийством четырех детей, в день убийства его дочери находился в районе Парижа.
Estableció que el asesino en serie Armand Salinas,.. .. en investigación para 4 otros asesinatos de niños.. .. estaba en la región parisina,..
Я же сказала тебе проникнуться чем-нибудь. Вместо это, ты установил триногу.
Te lo dije para que te involucraras con algo, y tú pusiste un trípode.
Я установил этот модный анализатор на свой скутер.
Tengo este ingenioso alcoholímetro en mi scooter.
Ты установил бомбу в ее машину!
Pusiste una bomba en su automóvil.
Нет, я только что установил вам пожарную сигнализацию и Мэнди сказала, э...
No, yo fui a instalar la alarma de humo y Mandy dijo...
Я установил канал связи с Лондоном через Швецию.
He establecido una directa a Suecia y aún más para Londres.
Кстати говоря... Кто установил атмосферный дестабилизатор?
Hablando de eso, ¿ quién instaló el desestabilizador atmosférico?
Кто-то установил бомбу под их машиной и запустил ее.
Alguien puso una bomba bajo su auto y la preparó para que estallara.
Ты тоже установил свои границы, и так же как и ты, эта женщина знает как их пересечь.
Tú también tienes limites, y como tú, esta mujer sabe cómo cruzarlos.
Ах, это. Да, конечно, я установил его.
Sí, claro, eso.
Напомни мне кто установил нашему агенству 401k?
¿ Recuérdame quién configuró plan de pensiones 401k?
Не напрасно я установил у себя много всяких программок, и теперь знаю, что код доступа Долби начинается с 2... 7.
Eso significa que son aleatorios, pero he instalado bastantes de esas cosas para saber que cualquier autorización de Dolby empieza por 2 - 7.
Кто-то установил над нами искусственный атмосферный купол, который сдерживает воздух и тепло.
Alguien ha establecido una cáscara atmosférica artificial que mantiene el aire y conserva el calor.
Спецотдел установил, что бомба нанесла небольшой ущерб зданию и несколько порезов и синяков, так что... к чему вся эта возня с видео мученика?
La Rama especial calcula que la bomba sólo causó, cortes y contusiones... ¿ Por qué todos estos problemas por un vídeo de un mártir?
Доктор установил, что у него он был годы, а он этого не знал.
Los doctores calculan que lo tenía desde hacía años, sin saberlo.
Раптор установил блок-пост к северу на два километра. Джек, пошёл.
Jacks, vamos a entrar.
Ведь производитель установил её именно для того, чтоб ты знала, что он не в порядке.
Por eso el fabricante instaló la luz para hacerte saber que no está bien.
Миссис Боуэн, я просто хотела сообщить вам, что наш эксперт установил, что ваш друг умер от сердечного приступа.
Sra.Bowen, solo quería ser la primera en hacerte saber que nuestro médico examinador determinó que tu novio efectivamente falleció de un ataque cardíaco.
Мы на некоторое время откажемся от твоих планов. Потому что система, которую ты установил, не работает.
Creo que vamos a terminar con tus planes por un tiempo.
Я его утром установил.
La hice instalar esta mañana.
Филип Хоукин, суд установил, что вы изнасиловали вашу падчерицу Элисон Картер, тринадцатилетнюю девочку.
Philip Hawkin, el jurado ha dictaminado que usted violó a su hijastra... Alison Carter, una niña de 13 años.
Поверить не могу, что тебе неинтересно, какой чудный переключатель я установил на случай если первый переключатель сломается
No puedo creer que no estés interesado en esa tapa de interruptor. Lo he instalado por si la primera fuente se cae.
ќн установил источник радиоактивности на этом конце трубки, а затем облучил небольшие цели здесь в середине. " атем из целей вылетели новые частицы, которые разлетелись сюда.
Él colocó una fuente de radioactividad al final del tubo, luego la radioactividad golpeaba un pequeño blanco en este lugar lo que provocaba la emisión de nuevas partículas desde el blanco, las que llegaban finalmente aquí.
Послушай. Я установил взрывчатку в разных местах этой пекарни.
Coloqué cargas en puntos claves del edificio.
Коши первым установил точные условия сходимости бесконечного ряда.
Cauchy fue el primero en estudiar la convergencia de una serie infinita.
Того солдата звали Людвиг Виттгенштайн - человек, который установил ограничения на наши мысли.
Aquel soldado se llamaba Ludwig Wittgenstein el hombre que puso los límites a nuestro pensamiento.
Это кажется бредом, но я установил с ними контакт.
Suena raro, pero tengo una conexión con ellos.
Установил, что это случилось вне зоны минных полей.
Ha visto que no sucedió en una zona de minas.
Я первый раз установил мячик, и он показал мне, как бить по мячу.
Y fuimos al campo de golf, y me mostró cómo pegarle a la pelota.
- Я установил контакт.
- Establecí contacto.
Он установил сроки, не я, Алекс!
¡ El impone las reglas, Alex! ¡ No tenía otra elección!
... "на 9 метров" "побил рекорд, который установил в 1966 году человек-ядро месье Ворчун!" Вот так!
... "Derrotó por 9 metros" El registro de hombre-bala de cañón preparado por el Sr. grampee en 66 " ¡ Ja!
Я установил новый рекорд!
Me rompió el récord altitued!
оронер установил врем € смерти Ч четыре дн € назад.
El forense estableció que la fecha de la muerte fue hace 4 días
Центр Альянса установил полный запрет на доставку какой-либо технологии крикунов на Землю.
La Alianza Central ha prohibido el ingreso de la tecnología screamer a la Tierra.
Гас установил курс?
¿ Gus ha establecido un curso?
Я все установил и все.
Pero ya estoy listo.
Вы хотите, чтобы я установил связь с той частью самого себя, которая развалилась на части, которая... сломалась под давлением?
¿ Quiere que reconecte esa parte de mi que se hizo pedazos? ¿ Qué se desmoronó bajo presión?
Уже установил в твоем грузовике.
Ya está instalado en tu camioneta.
Потому что я установил для неё маленькую ловушку.
Porque le he tendido una pequeña trampa.
Поэтому он установил камеры, направленные прямо на бочки.
Por eso tiene cámaras de seguridad apuntando directamente a sus bidones.
Кейси только установил EM-50s.
Casey solo instaló los EM-50.
- Так ты установил точное место? - У нас не было времени.
La anomalía debe haberse cerrado bien, ¿ conseguiste la localización?
Вы, ребята, вычислили кто установил жучок?
Sí.
я, возможно, установил это.
Podía haberlo arreglado.
Потому что только что ты установил мировой рекорд по нагромождению глупостей в одном предложении.
¿ Tanto hace que me he ido?