Утечка перевод на испанский
929 параллельный перевод
А может, у нас где – то утечка.
O quizá haya pérdidas por algún lado.
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне. Понимаете, о чём я? Кто – то умыкнёт вещичку, другую по дороге от места крушения.
Supongamos que hay una pérdida y supongamos que ésta se produce antes de que el botín llegue a la posada algún muchacho pierde algunas piezas de las encontradas por así decirlo, en la nave, ¿ me habéis entendido?
– Вот вам и утечка.
Confiésalo.
Я не хотел, чтобы вы волновались в воздухе, но у нас утечка горючего.
No quise preocuparle cuando estábamos en el aire, pero tenemos una muy mala fuga de aceite.
Думаю там утечка...
Creo que se ha roto la tubería.
Думаю там утечка... газа.
Y hay una fuga de gas.
Сейчас малейшая утечка бензина - и пожар обеспечен, вот так вот.
Un camión perdiendo gasolina sólo provoca un incendio
А когда произойдет утечка радиации - рак обеспечен всему району, и даже всему городу!
Pero cuando la fuga sea radiactiva ¡ todo un barrio con cáncer! ¡ Quizá toda una ciudad!
- Должно быть, утечка газа.
- Debe haber sido...
А утечка информации.
Sino una fuga.
- Я подумал, вдруг утечка газа.
- Pensaba en el gas.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
El flujo y la pérdida de combustible en los motores operativos ha aumentado.
Была утечка энергии и я пострадал.
Escapó energía de mi máquina.
Утечка была,..... но я сумею локализовать её.
La mayoría del fluido hidráulico se derramó... pero diseñé una varilla directa y controles de cable. Muy bien.
Где-то утечка энергии, сэр. Я вас чуть не потерял.
Hay una pérdida de energía, señor.
Но утечка продолжается.
Pero la pérdida de energía continúa.
При такой скорости плюс утечка во всех системах, два часа, сэр.
A esta tasa, más la pérdida en otros sistemas, dos horas, señor.
Утечка энергии вывела корабль из равновесия, и он дрейфует.
No es posible mantener la posición.
Ты прекрасно знаешь, что у нас утечка информации.
Sabes perfectamente, que tenemos una falla de seguridad.
И так, уже ты убежден, что была утечка информации.
Así que, ahora estás convencido, de que ha habido una infiltración.
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Cualquier filtración de información a los rusos podría ser fatal.
На судне утечка атмосферы.
La nave muestra una filtración de la atmósfera interna.
Возможно, была утечка радиации из-за взрыва.
La explosión pudo haber causado algo de radiación.
Утечка сильная?
¿ La fuga es grave?
Ясно, должно быть, произошла утечка информации.
Debe haber sido un fallo en la seguridad.
Вы можете объяснить мне, почему единственным результатом специальных полномочий, которые я вам предоставил, стала катастрофическая утечка информации?
¿ Quizás pueda decirme por qué el único resultado... de los poderes especiales que le di... ha sido este fallo catastrófico en la seguridad?
Катастрофическая утечка информации?
¿ Fallo catastrófico en la seguridad?
Какая утечка, сэр?
¿ Qué fallo catastrófico en la seguridad, señor?
Утечка энергии была бы огромная.
La fuga de energía podría ser enorme.
Утечка воды толщиной со спичку дает утечку 200 литров в сутки!
Un chorro de agua tan fino como una cerilla termina en una fuga de 200 litros al día.
Да, ты подумал, что это утечка на станции.
Sí, pensaste que se había producido una fuga en la estación de defensa.
Вас утечка еще не коснулась?
¿ Tienen luz?
У нас тут утечка реактора.
Tenemos un escape en el reactor.
Большая, опасная утечка.
Es un escape grande, muy peligroso.
Утечка мозга?
¿ Trasvase de ideas?
Это была случайная утечка мысли.
Ha sido un escape erróneo de pensamiento.
- Утечка газа.
- El gas de la cocina.
¬ третьем секторе утечка электричества, но завтра € починю.
Hay una perdida de energía en el tercer sector, pero lo arreglaré mañana.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Toda esa sustancia cayó en la mortuaria, haciendo que los cadáveres saltaran como si estuvieran vivos.
- Да, но у нас все еще наблюдается утечка энергии.
- Hay un apagón.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Sí, ayuda hasta para ir al baño.
У меня утечка газа.
Tengo que informarles sobre una fuga de gas
- Где именно утечка?
¿ Dónde está la fuga?
У меня утечка газа!
tengo una gran perdida de gas aqui! de donde creen que viene esto? creen que cayo del cielo?
Проклятье, Джон! Это биологическая утечка!
Maldita sea, John, es un escape biológico. ¿ Qué puedo decirte?
- Была утечка радиации?
- ¿ Hubo escape de radiación?
Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
Hay una fuga en el sistema de refrigeración y un fallo en el circuito de ventilación.
У нас утечка радиации первого уровня.
Activa sistemas de batería. Hay una fuga de radiación.
- Еще одна утечка электроэнергии, сэр.
Hágame saber el momento en que comienza a moverse.
Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Si se entera el C. V, acabaría P.E. A y estaríamos todos K.O.
Биологическая утечка!
¿ Escape biológico?