Уток перевод на испанский
320 параллельный перевод
У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Bebé ya comió patos y pollos.
Они могут перестрелять нас как уток в бочке.
Somos un blanco fácil como un pato cojo.
Хорошая погода для уток и аспидистр! ( прим. Растения )
¡ Que asco de tiempo!
Подстрелим их как уток!
Van a caer como patos.
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Un estanque aquí. unos cuantos árboles de loto... patos... un puentecito en el centro.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
No ve con buenos ojos a los patos que no saben distinguir un botón amarillo de uno rojo.
- Никаких уток. - Но расписание...
El programa...
- Пожалуйста, не упоминай при мне уток.
- No me mente a los patos. - Perdone.
Продай все наши шахты и купи всех уток отсюда до Кейптауна.
Vende nuestras minas y compra todos los patos de aquí a Ciudad del Cabo.
Про уток не забудьте.
- No olviden de hacer como los patos.
" уток сыпанул сюда...
Un poco de esto por aquí.
" уток добавил туда.
Un poco de esto por allá.
То же есть у уток.
Los patos también.
Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Aunque las funciones de sus zonas no son idénticas.
Ещё постреляем уток, если повезёт.
Con un poco de suerte cazaremos algún pato.
И уток в трюме, верно?
Con patos en el pantoque del casco.
Пара уток танцует.
Dos patos bailando.
Воду, уток в воде... - Да, верно.
- Agua y gansos nadando,
Ты хочешь показать брату своих уток?
¿ Quieres mostrarle los patos a tu hermano?
Из этих кроликов и уток, выйдет хорошая еда, Пи Ай.
Los conejos y patos que has cazado serán una magnifica cena. - Necesitaré ayuda.
Охотился на уток.
En realidad cazar patos.
Капитаны больничных "уток" и затворники! С кем там встречаться?
Orinales de cama y discapacitados en casa. ¿ A quién conoces?
Ты охотился на уток?
¿ Has cazado patos?
Эта газетенка - мешанина из диаграмм, газетных уток и Ларри Кинга.
Papá, creo que este periódico es una mezcolanza fútil de gráficos, hechos necios y Larry King.
Это хлеб для уток!
Este es el pan para los patos!
Хлеб для уток!
Pan para los patos!
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
No se ven patos usando ascensores para volar al sur.
ј если хочетс € сходить. ¬ центральный парк покормить уток - значит, не повезло.
Supongamos que quieres ir a Central Park.
- Они мне должны за уток.
Todavía me deben esos patos.
Я не могу уйти из-за каких-то уток
¡ y no puedo descartar todo por un montón de patos!
"Молчание уток".
El silencio de los patos.
А теперь только и осталось, что мочить подсадных уток.
Ahora es todo cuestión de músculos y trabajos facilones.
Ути утки, большие утки, Много плавающих уток.
Pequeños patos, patos grandes muchos patos nadando
Стив Префонтейн завоевал победу в чемпионате НАСС 1970 для Орегонских Уток Боуэрмена.
Steve Prefontaine ha remachado el Campeonato NCAA de 1970... para los Oregon Ducks de Bowerman.
Тебе разрешено заводить кур и уток в качестве домашних животных?
¿ Te dejan tener pollos y patos como mascotas?
Я бы мог заехать к мяснику, прикупить пару уток и приготовить свою знаменитую утку с апельсинами.
No puedo esperar al carnicero escogiéndonos un par de patos. y hacer mi justificadamente celebrado pato a la naranja.
Не собираюсь я стрелять уток.
No voy a dispararle a ningún pato.
Идем, подстрелим пару уток.
Así que vamos, consigamos unos patos.
Мы кормили уток.
Alimentamos a los patos.
Так что вперед, друзья, решайтесь и по домам гусей и уток.
Así que vengan compañeros! Y dejen los patos en casa!
- Уток ждешь, пап?
- ¿ Aguardando patos?
За пару месяцев до этого в моем бассейне поселилась пара диких уток.
Un par de meses antes dos patos salvajes aterrizaron en mi piscina.
Отлёт уток предшествовал потере сознания.
Los patos que precedieron su pérdida de la conciencia.
Я боюсь потерять свою семь так же, как потерял уток.
Temo que vaya a perder a mi familia... Eso es lo que me llena de temor.
Скоро открывается сезон охоты на уток.
La temporada de patos es la semana entrante.
Иногда сижу здесь до самого рассвета. А потом иду стрелять уток.
Si me quedo aquí, estoy listo para dispararle a los patos cuando sale el sol.
- Уток лучше с утра стрелять? - Да, рано утром или поздно вечером.
- ¿ Los patos llegan a la mañana?
Мой отец отлично стрелял уток. Восемь за раз, а то и десять.
Mi papá sí que sabía cazar patos.
Понимаете, дети, ньiрки, конечно, очень похожи на диких уток,..
" Veréis, niños, los falaropos se parecen mucho a los correlimos tridáctilos,
Про уток.
- ¿ El de los patos?
- Прибил разом 12 уток.
Cacé doce patos, Torkild.