Ухмылка перевод на испанский
59 параллельный перевод
Выкладывай, Тём. Ну-ка выкладывай, что означает эта твоя дурацкая обезьянья ухмылка?
Ahora bien, Dim ¿ qué cosa pronostica esa mueca cabelluda?
Утебя будет эта большая ухмылка на лице.
Llegarás con una gran sonrisa en la cara.
Серьёзная ухмылка у меня не выходит, как ни старайся.
pero no funcionó.
Ухмылка становится единственным, что у тебя есть.
Te sienta muy bien.
У этой вон какая ухмылка.
Esta tiene una gran sonrisa. No creo que sea mía.
Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Su sonrisa ganadora, su nariz pequeña, su pancita su cara iluminada por una sana travesura.
Услышишь смертный приговор, ухмылка сойдёт быстро.
En el Corredor de la Muerte se te quitarán las ganas de sonreír.
- Ухмылка?
- ¿ Ni un gesto simpático?
Лишь дюймовый огрызок плоти И шрам внизу, как кривая ухмылка На безглазом лице
Sólo un bulto de carne de un dedo de largo, con una cicatriz atravesada, como una mueca en una cara sin ojos.
Вот мистер Ухмылка.
Ahí está el Sr. Risitas.
Перевод в место, где каждое утро тебе будут втыкать иглу в задницу отчего на твоём лице образуется тупая ухмылка, которая останется до конца твоих дней на Земле.
Un viaje a un lugar donde te pondrán una inyección todas las mañanas... que te dejará una sonrisa tonta en la cara en lo que te queda aquí.
Это была не улыбка ; это была ухмылка.
No fue una sonrisa, fue una mueca.
Раньше мы называли это "Злая ухмылка Акселя Брууна".
Solíamos llamarle "La mirada maligna de Aksel Bruun".
Я считаю, что когда твой начальник стреляет в труп, подобающая реакция на это - никак не идиотская ухмылка.
Creo que una reacción apropiada al ver que tu jefe le dispara a un cuerpo no es la de reír tontamente.
- Сытая ухмылка.
La alegría de comer porquerías.
Тогда к чему эта ухмылка? Не ухмылка.
¿ Entonces de qué es esa cara de satisfacción?
ухмылка или ужасная рубашка?
Esa sonrisa encantadora o esa camisa horrible.
Дин, где же твоя раздолбайская ухмылка?
¿ Dónde está esa sonrisa engreída, Dean?
- ( ухмылка ) - О, Боже, Ранкл.
- Oh, por Dios, Runkle.
- Что за глупая ухмылка на твоем лице?
Borra ya esa estúpida expresión de tu cara. Vamos, entonces.
Высокомерная ухмылка?
¿ Es la sonrisa arrogante?
Я надеюсь, что эта ухмылка значит, что день в офисе прошел хорошо.
Espero que esa sonrisa signifique que has tenido un buen día en la oficina.
Ухмылка. Что ты сделала?
Esa sonrisita. ¿ Qué hiciste?
Вам хорошо вместе и эта постоянная ухмылка тебе идёт.
Están muy bien juntos, y esa sonrisa constante se ve bien en ti.
Сказала твоя большая, глупая ухмылка, понятно?
Tú gran sonrisa lo decía, ¿ vale?
Эй, откуда взялась эта глупая ухмылка?
Hey, ¡ barbilla graciosa! ¿ qué tal?
Кривая ухмылка истории.
Qué ironía.
Нелепо кривая ухмылка.
" Una sonrisa grande y cómica.
Неприятная ухмылка?
- ¿ Desagradable sonrisa?
Что за ухмылка?
¿ Qué? ¿ Por qué la cara de cachorrito?
У Квинн эта ее сучья ухмылка королевы, а у Финна бывает такой пустой детский взгляд только когда он чувствует себя виноватым.
Quinn trae su sonrisa de satisfacción y Finn solo trae esa mirada de niño con gases Cuando se siente culpable de algo.
И что за ухмылка на лице?
¿ Por qué tienes esa sonrisa?
- И это тоже. ( ухмылка )
Sí, eso también.
Следуй за мной. ( кривая ухмылка )
Sígueme.
А у него ухмылка.
Tiene la sonrisa.
А ухмылка к чему?
¿ Qué quiere decir esa sonrisa?
Где твоя комическая ухмылка?
¿ Dónde se ha ido vuestra vena cómica?
Твоя ухмылка долго не продержится, Регина.
Vamos a borrar esa sonrisita para siempre, Regina.
Это была дерзкая, презрительная ухмылка.
Ese calido, despecio y odio.
Что ж, это не выглядит как ухмылка девушки, которая только что раздавила своих первых врагов.
Vaya, esa no parece la sonrisa retorcida de una chica que acaba de aplastar a su primer enemigo.
Эта ухмылка, ключи.
Uh, esa sonrisa, las llaves...
Это была улыбка или ухмылка?
¿ Es una sonrisa o una sonrisa falsa?
Это самодовольная ухмылка, которую я собираюсь пропустить посте того как мы переведем наши деньги, и я оставлю тебя навсегда.
Lo que menos voy a echar de hayamos convertido y te abandone para siempre es esa sonrisa engreída.
Оказывается, у него была достаточно самодовольная ухмылка...
Resultó que tenía una sonrisa bastante auto satisfecha.
Это не самодовольная ухмылка, он красавец.
No es una sonrisa, él sólo es atractivo.
Что за тупая ухмылка, Лайл?
¿ A qué viene esa estúpida sonrisa, Lyle?
Или ухмылка?
¿ O una sonrisita?
И чем вызвана твоя ухмылка?
¿ Por qué sonríes?
Что за ухмылка, приятель?
¿ Por qué sonríes, amigo?
Что за ухмылка, Бад?
¿ Por qué sonríes, Bud?
Низкие брови, обезьяний лоб, идиотская ухмылка.
Frente simiesca, sonrisa bobalicona...