Учета перевод на испанский
237 параллельный перевод
Это без учета ее одежды, понимаете?
Eso es sin contar sus ropas, entiende?
Мы предлагаем без учета наличных активов создать доверительный фонд для младшего ребенка - Марты.
Ahora proponemos que de los activos líquidos se forme un fideicomiso para la hija menor, Martha.
Снятие с учета, разрешение на выезд, отметки?
¿ Residencia, permiso de salida, permiso de inmigración?
В бюро страховых полисов отдела бухгалтерского учета. В секции W, стол номер 861.
Departamento de Pólizas Ordinarias, división de Contabilidad, sección W, mesa número 861.
Он работает в отделе бухгалтерского учета.
Departamento de Contabilidad.
Мы хотим расселять команду по комнатам в соответствии с позицией на поле... без учета различий по признаку расы.
Quisiéramos que los Osos se alojaran juntos según las posiciones sin importar la raza.
Вы хотите, чтобы я снял с учета звонок из Tолоно?
¿ lgnoro la llamada de Tolono?
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
Cosa muy rara, porque sin esa información evidente, nada de lo ocurrido en la Tierra podría tener el más mínimo sentido.
Я переговорил с О'Брайаном. Он ждет вас в отделе учета.
He hablado antes con O'Brien, le espera en el Departamento de Archivos.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
Tendrás una tarjeta que todos los días se marcará en el reloj, los viernes recibirás un jugoso cheque.
В загородном клубе есть старые карточки учета.
El club tendrá sus viejas tarjetas de asistencia.
В бедных странах нет компьютерного учета в таможнях.
Los países pequeños no computarizan sus archivos de aduana.
На вкус и цвет учета нет.
¿ Quién sabe qué puede hacer Brunt?
Так, размещаем пациентов по палатам. День учета койко-мест.
¡ Veo, esta llevando a los pacientes a las salas!
День учета койко-мест? Разве это не завтра?
Inventario... ¿ No es mañana?
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
No estoy cuestionando tu productividad o contando las horas que trabajas.
Мне нужна ваша подпись на карточке учета времени, если есть секундочка.
Podrías firmar mi tarjeta, si tienes un segundo.
- Мы пока не нашли офицальных бумаг по усыновлениям,... но он ведет книгу учета.
Aún no hallamos papeles oficiales de adopción pero lleva un registro de sus transacciones de cada año.
- Нy так приведи в порядок папки. Или создай новую систему бухгалтерского учета. Это у тебя получается.
Organiza los archivos, inventa un sistema de contabilidad.
- Нет внутреннего учета ее поступления.
No hay ningún registro interno de que fue recibido.
- Составлять представление в отдел учета конфиската.
Y hacer el informe para Control de pruebas.
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Las tarjetas inteligentes dan más seguridad y más responsabilidad sin necesidad de vigilancia humana poco confiable.
Это журнал учета звонков на номер зарегистрированный на тот склад... до которого мы проследили подозреваемый контейнер
Éste es el listado de llamadas del teléfono de la bodega adonde... rastreamos el contenedor sospechoso.
И журнал учета звонков показывает, что именно с этого номера звонили на склад... в тот момент, когда Кима видела его на причале говорящего по телефону.
Y el registro muestra una llamada a la bodega... en el momento en que Kima lo vio en el muelle, usando el móvil.
Да, все Отделе учета улик.
Sí, todo está en control de evidencias.
В любом случае, это лучше отдела учета вещдоков.
Es mejor que el control de evidencias.
Но надо еще учесть, что, когда вас снимают с учета, вас перестают считать, поэтому цифра скорее приближается к 50 % неработающих и зарабатывающих меньше прожиточного минимума.
Pero hay que considerar, que cuando se acaba el desempleo, ya no te cuentan. Yo diría que estamos al menos en un 50 %. Que no están trabajando o sub-empleado.
Я надеюсь, ты не спрашивала о его системе налогового учета?
Confío que no le preguntes por los puntos más finos de sus arreglos de impuestos.
Кевин, в отделе учета книг.
Kevin, el de Contabilidad.
Барни, ты нужен мне, чтобы подписать твой табель учета рабочего времени, верно?
Barney, necesitas que firme tu hoja de tiempos, ¿ verdad?
Телефонная компания не вела такого учета.
La telefónica no las detallaba.
Мистер Фарбэр говорил без учета времени.
El señor Farber ha hablado demasiado.
И это даже без учета дохода от поглощенной нами АйТиВи!
Y eso no incluye el monto agregado logrado por tu adquisición de ITV.
Смотри, официальное приспособление спортивной асооциации для учета ставок.
Mira esto, un contador de strikes oficial de las grandes ligas.
- В службе учета долго сопротивлялись, но мне удалось узнать два имени. Эти люди жили с Метте Хауге в то время.
El registro no me ha ayudado mucho pero dos nombres figuran en la dirección cuando Mette Hauge vivía allí.
Вы знаете, Дело о реальном учета недвижимости является то, что вы можете, Вы можете головой вниз страницы или через страницу, и все получится.
Sabes en la contabilidad de bienes raíces uno puede estudiar la lista de la A a la Z y todo encaja.
Ну вообще-то 30, без учета десятидолларовой скидки на пересылку.
Bueno, son $ 30 si cuentas los gastos de envío.
- Может, после учёта.
Quizás después de hacer el inventario.
— Для отчёта, учёта, подсчёта.
- Archivos, duplicados, triplicados.
Офис учёта земельных участков
Oficina del Registo Mercantil
К.К. Бакстер. Отдел бух. учёта.
C.C. Baxter, de Contabilidad.
И это без учёта стоимости салфеток, которыми я вытирал слёзы.
Ese costo no incluyó los Kleenex que use para secarme el llanto.
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
STU se mantenía con un fluir de fondos en equilibrio... después de absorber $ 110 millones de pérdidas de la cadena.
Цена без учёта света и отопления.
La electricidad no Va incluida en el precio.
- День учета койко-мест завтра.
Mañana es el inventario de camas
- Итак, продемонстрируй мне свою новую систему учёта, Бернард.
Asi que, enséñame tu nuevo sistema, Bernard.
В таком случае вы не можете идти на рынок, который требует бухгалтерского учёта
Pues no puedes ir a marketing, nos queda contabilidad.
Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он.
Perdóneme maestro, K'tano nos enseña que se debe atacar con el propósito de alcanzar la victoria sin pensar en el riesgo de no sobrevivir.
Даже без учета часов Бастера.
Y eso no incluye el Swatch de Buster.
Журнал учёта, государственная тюрьма штата Айова.
Penitenciaria estatal Longbook, Iowa.
Галтоном в 1870-ых для прослеживания расовых черт, генетического учёта, и как путь к отборному лицензированию размножения.
Galton en la era de 1870's como una forma de rastrear los rasgos raciales e historias genéticas, y como una forma de decidir quien tendría licencia para reproducir.