Учтены перевод на испанский
59 параллельный перевод
Прошу вас, ваши потребности будут учтены.
Bien, si quieren continuar, sus necesidades serán atendidas.
Я с Фредом уже разработали план, в котором учтены все поднятые вами проблемы.
- Hemos diseñado un plan que tiene que ver con lo que lo tiene preocupado.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Prometemos que tu servicio a la nación será tomado en consideración y recibirás un trato justo.
- Ладно, вот список. Эти лорды еще не учтены.
Aquí hay una lista de los nobles que aún no se ha apuntado nadie.
В последней переписи, 8 миллионов людей, в основном черные, не были учтены.
En el censo anterior, ocho millones no fueron contados. La mayoría, negros.
Тут не учтены все деньги, которые я заработал от продаж синглов. - Примерно?
- ¿ Aproximadamente?
Вы снимали со своей карты по 200 фунтов каждые 2-3 дня, и они не были учтены в ваших расходах или налоговых возмещениях.
Usted retiró £ 200 cada segundo o tercer día que no figura en los gastos del parlamento o pago de impuestos.
Более того, фактически поскольку Эзекиль Борнс останется в тюрьме на всю жизнь, он не может представлять дальнейшую угрозу обществу, если только законом не учтены побеги.
Además, como cuestión práctica ya que Ezekiel Borns permanecerá en prisión toda la vida no podría constituir una amenaza para la sociedad a menos que la Ley suponga que escapará.
Все учтены, но тут кровотечение.
Todo bien, pero aquí hay algo sangrando.
Не были учтены физические данные. Это были мужчина и женщина, потому ничего не получилось.
Fue un problema de física eran hombre y mujer.
Вот, все сигналы учтены, довольны?
¡ Ahí! Todos esos signos de vida han sido contados, ¿ complacido?
Поправки учтены. Теперь всё в руках пилота.
¡ Correcciones completas!
Оценки за контрольную будут учтены на экзамене, будьте внимательны.
Las notas de este examen contara en el examen final, haganlo bien.
Вы будете учтены в наших планах.
Seréis incluídos en nuestros planes.
когда он пройдёт его, даже несмотря на прошлые пригрешения будут учтены его заслуги.
Cuando él lo supere, a pesar de sus faltas anteriores, todavía contará como un mérito.
Согласно этим документам, все еврейские семьи этой области были учтены, за исключением Дрейфусов.
Ahora, según estos documentos, todas las familias judías de la zona fueron localizadas, excepto los Dreyfuses.
Но есть вещи, которые были не учтены.
Pero hay otras cosas que se dejaron a un lado.
И какие же факторы не были учтены?
¿ Y qué variables no se analizaron?
Ваш бывший муж, обратился к новому адвокату, который считает, Что были учтены интересы одной стороны.
Su ex marido tiene un nuevo abogado que cree, que sólo una de las partes ha sido escuchada.
Ребята, ваши голоса учтены и сейчас настало время для коронации Короля и Королевы этого года.
Bien, chicos, vuestros votos están, y es el momento de coronar este año a el rey y la reina de la promoción.
Но в ваших отчётах они учтены не полностью.
Pero no está todo contabilizado en sus informes.
Твои пожелания будут учтены.
Tomo buena nota de tus deseos.
Все настоящие и учтены. Мммм....
Todo presentado y en cuenta.
Все здесь и все учтены.
Estamos en plena forma.
Сложности учтены, есть возможность выиграть.
Dificultades controladas son oportunidades ganadas.
И твои три пятых мнения учтены, а значит - о милый Иисус Джонс!
Y tus opiniones están anotadas, así que... ¡ Diosito Santo!
Нет никаких доказательств существования любовника - ни звонков, которые не были бы учтены.
No hay evidencias de un amante... no hay llamadas que podamos considerar.
Мы только что посчитали, все 73 упаковки на месте все учтены.
Acabamos de contar, y los 73 paquetes están presentes y contados.
Все посылки, которые должны быть доставлены сегодня, учтены, все на месте, так что либо мы имеем дело с несуществующей посылкой, либо вы чего-то недоговариваете.
Cada paquete que supuestamente tenía que entregarse hoy está controlado, vale, así que o se trata de un paquete que no existe, o hay algo que no nos estás diciendo.
Я лишь хочу убедиться, что все точки зрения учтены.
Solo me aseguro de que todos electores están siendo atendidos.
Все игроки учтены, что приводит нас к третьей фазе...
Con todos los participantes presentes, iniciaremos la fase tres : - El arresto.
У нас учтены все местные общественники.
Tenemos a todos los vigilantes voluntarios del barrio en el expediente.
Все мнения учтены.
Un desacuerdo amistoso.
Ваш интеллект и достижения учтены. Но чтобы добиться успеха, нужен не только мозг.
Su inteligencia y logros son reconocidos pero para destacar aquí necesitarán mucho más que potencia mental.
- А обеды здесь учтены?
- ¿ Las comidas están marcadas?
Поправки учтены, и мы возвращаемся к третьему действию.
Con un pequeño ajuste, nuestro tercer acto vuelve a la pista.
Ладно, сэр, просмотрите список, подтвердите, что все ваши вещи учтены, и распишитесь внизу.
Bien, señor, si desea comprobar la lista, confirmar que todas sus cosas fueron registradas... y firmar abajo.
Все купюры, которые перевозили автоматы - учтены.
Todos los billetes que pasan por las máquinas están contados.
Кроме того, при определении выкупной цены не учтены убытки заявителя от потери бизнеса, организованного на принадлежащем ему земельном участке, не учтены его обязательства перед третьими лицами, стать 281 ГК.
Además, el precio de compra no considera las perdidas por los ingresos de su negocio, como tampoco sus obligaciones con terceros.
Держу пари, что когда мы пройдем весь список, все они будут учтены.
Apuesto a que cuando revisemos la lista, todas estarán contadas.
Ваши предпочтения будут учтены.
Su preferencia será sin duda tenida en cuenta.
Потрошение, расчленение, еще не все учтены.
Destripamiento, desmembramiento, y todo lo demás.
Все птички учтены.
Todos los pájaros están localizados.
Мы провели вотум недоверия, лишь твои голоса еще не учтены.
Mantuvimos la moción de confianza, el suyo es el único voto que falta.
Все они проинвентаризированы и учтены.
Todas los cuales están inventariadas y localizadas.
Все гражданские должны быть учтены начальником их станции.
El supervisor de su estación debe dar cuenta de todos los civiles.
Нет, они все учтены. Это же моя работа.
No, ya volvieron todas.
Все постояльцы гостиницы были учтены, кроме одной...
Se ha encontrado a todos los huéspedes de la posada a excepción de una tal...
Все вещи... учтены.
Todas las cosas... consideradas.
Возражения учтены.
Objeción anotada.
Есть особое ощущение, когда все мелочи учтены.
Se siente bien ocuparse de todos los detalles.