Учёте перевод на испанский
80 параллельный перевод
Костелло Жеф, 30 лет, не судим. На учёте не состоит. Соответствует приметам, при себе оружия не имел.
" Costello Jef 30 años, sin condenas, sin antecedentes correspondería a la descripción.
Ты состоишь на учёте в психдиспансере, так?
Usted ya ha estado internado.
Притон построил, на учёте состою.
Construyo cosas y tengo prontuario.
Может, ты на учёте состоишь?
Llamaré al servicio social para que se la lleven.
Она состояла на учёте в агентстве для временных работников.
No. Trabajaba en una agencia de empleos temporales.
Мы несколько лет держали её на учёте.
Las tuvimos aquí por años.
В меморандумах суда зафиксировано, что " Истец, президент банка, признал создание денег и кредитов вместе с Банком Федерального Резерва сверх своего баланса в бухгалтерском учёте.
Y en el memorándum personal, el juez recordó que el demandante - presidente del banco - admitió que, en combinación con el Banco de la Reserva Federal crearon el dinero y créditos en sus libros por entradas de contabilidad.
Я имею в виду : ты сечёшь в бух.учёте, а у меня нет ни одного знакомого еврея на эту роль.
Vamos, a ti no se te dan mal las cuentas, y yo no conozco a ningún judío.
32 ребёнка, которые на учёте пропускали школу за последние 3 дня
32 chicos con antecedentes juveniles han estado ausentes de la escuela durante tres días.
Он на учёте из-за серии ограблений магазинов спиртных напитков.
En el sistema por robo a tiendas.
- И все они состоят на учёте?
- ¿ Se conoce dónde está cada una?
Все двадцать образцов находятся на учёте.
20 viales presentes y numerados.
Его рассказу не придали значения, потому что, честно говоря, он пил и состоял на учёте в психушке.
Su historia es rechazada porque, para ser honesto él estuvo bebiendo y tiene historia de problemas mentales
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни.
Creo que la gente que intencionadamente, a propósito, y alegremente miento a la población Americana para dañar la reputación de alguien debería, como un delincuente sexual registrado, ser llamado por la justicia para tener esa etiqueta de advertencia. Para el resto de sus vidas.
Он не на учёте.
Jamás se registró.
Стоит на учёте, владелец некий Бёррел Томас...
Registro de Nevada. EI conductor es un tal Burrell Thomas.
Тогда, по закону, я обязана сообщить семье, в которой есть несовершеннолетний, что я живу в радиусе 150 метров, и я состою на учёте, как лицо, совершившее преступление сексуального характера.
17 y medio. Bien, de acuerdo con la Ley de Megan, debo decirle a todas las familias con un menor que vivo a menos de 152 metros y que soy una agresora sexual registrada.
Тебе придется еще пару месяцев побыть на учете.
Deberas permanecer de baja por algunos meses.
Но сейчас у меня на учете каждый человек.
Ahora necesito a toda la gente.
Вы стоите на учете у целой группы психиатров, не так ли?
Está en tratamiento psiquiátrico, ¿ verdad?
У тебя есть что-то, что нуждается в учете?
¿ Tienes alguna cantidad para que controle esta mañana?
Да, я у меня есть что-то, что нуждается в учете с твоей стороны. Если ты не против, Денис.
Si, tengo una cantidad que me gustaría mucho que controlaras, sí.
А вы состоите на учете? - Нет.
Sólo necesitamos la Ayuda Médica para entrar a rehabilitación.
Для того, чтобы получить медицинскую карточку, нужно стоять на учете.
Lo siento, pero aun así tardará de 4 a 6 semanas.
Она на учете ФБР.
Así que ella tiene un perfil FBI.
- На учете в полиции состоишь?
Daré un rastro para el arresto demuestra confianza en un gesto. ¿ Alguna vez has estado en la corte juvenil?
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается... О. Это невозможно. Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
calculando desde la presunta fecha de la profecia con cada calendario, pasandolo al nuestro de 365 dias y... oh, esto no puede estar bien, a menos que el mundo se haya acabado el pasado marzo.
Мадлин Чу в бухгалтерском учете, ей удалили скуку.
A Madeline Chu de contabilidad le han quitado el aburrimiento.
У таксиста не было судимостей, и на учете в психушке он не был.
El taxista no tenía antecedentes ni expediente médico.
- Я не хочу считать моих только что вылупившихся цыплят но я думаю, что шефы наконец-то начинают признавать мою работу в бухгалтерском учете.
No he visto ningún... - No quiero ponerme medallas... pero creo que los jefes por fin han reconocido mi trabajo en contabilidad.
Дай угадаю. В бухгалтерском учете только что освободилась вакансия?
Mmm... a ver si adivino. ¿ Hay una vacante en contabilidad?
Они бы при учете сложившихся обстоятель...
- Tomarían en cuenta la circunstancia específica...
Ты с двенадцати лет на учете.
Tienes antecedentes desde que tenías 12 años.
у Мин Обороны на учете каждый потреченный цент.
El D.O.D guarda registro de cada centavo que se gasta.
Состояла на учете у психиатра.
Tratamiento psiquiátrico de adolescente.
Она не стоит на учете.
No tiene ficha.
На них ничего нет, но все трое на учете в отделе несовершеннолетних.
Nada en sus expedientes. Pero los tres tienen registros sellados.
— ейчас на учете 12.
Hay doce en el registro.
До того, как он попал сюда, он стоял на учете в Органе опеки и охраны детей.
Antes de llegar aquí estaba bajo cuidado de Bienestar Infantil.
Но всё, что они получили в качестве оправдания их искам - неохотное свидетельство наркозависимой женщины на учете. Которую детектив констебль Бейли уговорила, а после убедила ее сказать то, что ей бы хотелось услышать.
Pero para justificar sus afirmaciones solo tienen el testimonio reacio de una drogadicta fichada a la que la detective Bailey le insistió y luego la preparó para contarles lo que quería que oyeran.
Это было одно из самых трудных решений в моей жизни, и это при учете того, как мне нужно было продать одного из двух призовых ослов, чтобы оплатить счет за газ.
Fue una de las decisiones más difíciles de mi vida y eso incluye cuando tuve que vender uno de mis dos preciados burros para pagar mi cuenta de gas.
Нам нужно проявить немного творчества в бухгалтерском учете и ты должна помочь
Vamos a tener que hacer un poco de contabilidad creativa, cielo. Y vas a tener que ayudar.
Ты на учёте!
¡ Estarías fichado!
Но каждая таблетка на учете.
Es una sustancia controlada.
Ваш свидетель - никто, уличная девчонка, стоящая на учете в полиции!
Tu testigo es un don nadie, ¡ un pillo callejero con una grabación!
Оставим его на учете за баблом.
Lo mantenemos en la nómina.
Румын по происхождению, на учете в Военно-морской следственной службе.
Es un ciudadano rumano que está en la lista de vigilancia del NCIS.
Полагаю, он у вас на учете.
Creo que está en su lista de buscados.
Так, нападение с причинением телесных повреждений. На учете в наркодиспансере... - Ничего не помню про нападавшего, кроме как вроде его звали Пит.
Vale, daño corporal, índice de alcohol... No recuerdo nada del atacante excepto que quizás se llame Pete.
Мы и так уже на учете.
Ya estamos en el sistema.
Он сексуальный преступник, стоящий на учете.
Bueno, está registrado como un acosador sexual.