Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ У ] / Уязвимость

Уязвимость перевод на испанский

147 параллельный перевод
Вчера ночью ты показал всем свою уязвимость.
Anoche parecías vulnerable.
Наше единство - его уязвимость. И наша сила - его гибель.
Nuestra unión, su vulnerabilidad y nuestra fuerza, su perdición.
Верно! Ребенок может выражать уязвимость.
Un niño podría significar vulnerabilidad.
Радость, веселье - уязвимость.
El placer es debilidad.
Он не дружит с головой, все переживает за свою уязвимость
En resumen, al hombre lo guían sus inseguridades.
Уязвимость охладителя широко известна.
La matriz refrigeradora es el lugar que antes se sabotearía en una nave.
Мы использовали его уязвимость, чтобы удовлетворить собственные потребности.
Aprovechamos su vulnerabilidad para satisfacer nuestras propias necesidades.
Вот и показывай вам, людям, свою уязвимость!
Eso me pasa por compartir mi vulnerabilidad con ustedes.
Нам нужно найти уязвимость Сары.
Debemos hallar el punto débil de Sara.
Если вы выбираете не афишировать вашу уязвимость, является ли это прикрытием?
Optas por no mostrar tus vulnerabilidades, ¿ es eso encubrir?
Две наши пары создали уязвимость во времени.
Dos pares de nosotros ahí crearon un punto vulnerable.
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
Quieres saber como volverte vulnerable para Tina y que tú y ella eduquen un hijo juntas
Моя единственная уязвимость.
Mi único punto débil.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
La vulnerabilidad era a menudo una sentencia de muerte.
Но маленький эксперимент Колериджа в лесу мог вызвать у него своего рода детскую уязвимость.
Pero pequeño experimento de Coleridge en el bosque, recreó en él alguna vulnerabilidad de la niñez.
И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном...
en tu sentimentalmente anestesiada, emocionalmente obliterada...
Так что мы должны почувствовать его уязвимость.
Así que debemos sentir su vulnerabilidad.
Потому-что эта уязвимость, это то что в глубине Маккаби.
Porque esta vulnerabilidad es lo que está en el fondo de McCabe.
Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость.
¿ Es tan obvio? A todos nos inspirán diferentes cosas, Danny
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя.
A pesar de tu vulnerabilidad, has tomado posesión de cada hábitat... y conquistado extensiones de territorio... como ninguna otra especie antes.
Уязвимость транспортного отдела.
Vulnerabilidades en la oficina de viajes.
Уязвимое место моего утонченного воспитания - моя уязвимость.
"El blando punto débil de mi refinada educación es mi blando punto débil."
Ему известна твоя уязвимость.
Conoce tu debilidad.
Такие мужчины, как Нот, всегда будут видеть в тебе уязвимость.
Los hombres como Note siempre te verán vulnerable.
Технологии, облегчающие коммуникацию, также увеличивают ее уязвимость.
La tecnología puede facilitarte las comunicaciones... aunque también tiende a hacerlas más vulnerables.
Я бы предпочел более эмоциональных подход.. .. искал бы твою уязвимость.
Un enfoque más emocional hubiera sido mi preferencia se aprovechan de su vulnerabilidad.
Жди подачки, как только все прочухают про твою уязвимость.
Todos en la ciudad lo harán cuando descubran que estás desesperado.
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость.
Bien, de modo subconsciente, él es sensible a su vulnerabilidad.
Как только я показываю малейшую уязвимость, ты нападаешь на меня.
Ni bien demuestro un poquito de vulnerabilidad me atacas.
Мне это даже нравится. Мне нравится уязвимость.
Pero me gusta, aún y así, me gusta la vulnerabilidad.
Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием.
A veces, la vulnerabilidad puede ser nuestra mejor arma.
Критически опасная уязвимость канализации?
¿ Más sistemas de alcantarillas peligrosos y vulnerables?
Ты извлекла преимущество из её горя, ты охотилась на ее уязвимость.
Se aprovechó de su pena, jugó con su vulnerabilidad.
Потому что главные качества слабость и уязвимость, понимаешь, дело не во внешности.
Por la debilidad y vulnerabilidad. No es por la apariencia. Sí.
Ты молишься на уязвимость молодых женщин.
Se aprovecha de la vulnerabilidad de esas jovencitas.
Он понимает их уязвимость.
Le hace saber que son vulnerables.
У "Товарищей" непробиваемая система безопасности, но есть одна уязвимость.
El Colectivo tiene un sistema de seguridad inquebrantable. Pero sí que tiene una debilidad.
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
Parece que a pesar de su pequeño tamaño, el Trodonte prosperó aquí gracias a la explotación de la vulnerabilidad de los juveniles durante los meses del largo y oscuro Invierno.
Целься в задницу. Это его единственная уязвимость.
Excepto en su culo.
Понимаю, ты - голый, чувствуешь уязвимость, но здесь безопасно.
Estás sin ropa, te sientes vulnerable, pero no pasa nada.
А эту уязвимость его противник не использует.
Ahora, eso es una debilidad que su oponente no está explotando.
Мяч без защиты - это уязвимость.
La bola fuera de la defensiva, sigue siendo una debilidad.
Его натура это вынюхать слабость, вынюхать уязвимость, а потом использовать это.
El es todo sobre oler debilidad, oler vulnerabilidad, y luego usarla.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
Él dijo que encontró un punto débil en nuestra economía un detonante, que si alguien fuera tras él, empezaría la caída del domino.
Я нашел тревожную уязвимость...
He encontrado una alarmante vulnerabilidad...
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами.
Encontré una alarmante vulnerabilidad un eje relacionado con la economía. que causaría una crisis y desvastación más allá de lo que hayamos visto.
Уязвимость - это не про меня, Дерек.
Eso no te hace frágil, Derek.
Это не уязвимость.
Eso no es frágil.
Он сказал тебе код, потому что заметил твою уязвимость.
Te dio el código porque vio en tus ojos una debilidad.
Одно из слабых мест, которые выявил чип флота наблюдателей, это уязвимость крупнокалиберных стволов, использовавших гексоген в качестве взрывчатки.
Una de las vulnerabilidades expuestas por el microchip era un tema de tolerancias en algunos de los más grandes cañones navales que usan RDX como propelente.
Уязвимость "нулевого дня".
Zeroday ataca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]