Уязвимый перевод на испанский
326 параллельный перевод
Замысловатый но уязвимый, если ты знаешь его слабые места.
Sofisticado pero vulnerable, si conoce sus debilidades.
Самый уязвимый - пункт на Черринг-Кросс, в северо-восточном секторе.
Nos dieron las más visitadas en relación con el puesto de control de Charing Cross en el noreste.
Уязвимый капитан. Первый помощник, озабоченный свалившимся на него бременем. Шанс совершить прыжок на более высокую ступень командования.
Un capitán vulnerable... un primer oficial abrumado por la responsabilidad que recae en él de repente, una ocasión para escalar en la cadena de mando.
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- - - -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
EI inmortal, pero vulnerable Cap Rooney a sólo 6 semanas de su microdisceptomía abrirâ eljuego contra los más duros de la liga.
Нос очень уязвимый.
El puente de la nariz es muy vulnerable.
Закомплексованный, уязвимый? Да ладно вам, ребята.
¿ Traumatizado, vulnerable?
Все мы уязвимы...
No se es invulnerable.
Дорогуша, но они же тоже уязвимы, именно так.
Oh, Dios mío, no son invencible, oh no no no.
Далеки уязвимы к чрезвычайно низким температурам и они вряд ли смогут функционировать при минусовых температурах.
Los Dalek son vulnerables a temperaturas extremadamente bajas... y casi no funcionan a niveles bajo cero.
Пока боевая станция не готова к работе, мы будем уязвимы.
Hasta que esta estación de combate entre en funcionamiento, seremos vulnerables.
Более сложные технологии бывают более уязвимы для примитивных атак.
Cuanto más sofisticada es la tecnología, más vulnerable es a un ataque primitivo.
До тех пор мы очень уязвимы.
Seremos muy vulnerables hasta que se haga.
Сейчас они наиболее уязвимы.
Ahora son vulnerables.
И если наш выбор - страх, тогда мы становимся уязвимы для Тьмы.
Si uno elige el miedo se hace vulnerable a la oscuridad.
Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
Están afligidos y son vulnerables. Darían cualquier cosa por un último momento. Créame, esa gente sabe lo que hace.
То, что мы были бы гораздо более уязвимы к нему.
Así nos podría atacar mejor.
Господа, ваши линии связи уязвимы. За пожарным выходом нужно следить. Охрана, не обученные дети.
Señores, sus líneas de comunicación son vulnerables... hay que vigilar las salidas de incendio... y capacitar a los guardias.
Похоже они уязвимы к вирусам.
Parecen vulnerables a los virus.
Без защиты силовых полей мы будем очень уязвимы.
Sin la protección de los campos de fuerza, somos vulnerables.
Они пытаются показать нам, что мы уязвимы. Я бы не слишком беспокоился.
Quieren demostrarnos que somos vulnerables.
Бейте по крыльям, они уязвимы.
Hacia los planos aerodinámicos, ahí son vulnerables.
Пока не доберёмся до корабля, мы очень уязвимы.
El Sr. Vogle me llevará a la nave.
Все браки уязвимы, иначе они бы ничего не значили, верно?
Mi matrimonio es obviamente vulnerable a estas alturas. Cada matrimonio es vulnerable, de otra manera estar casado... no significaría nada, ¿ no?
- Они так же уязвимы, как и мы.
Sus cuerpos son tan frágiles como los nuestros.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции.
Puesto que las naves de las Sombras son vulnerables a la interferencia telepática... esperamos que esto nivele un poco las cosas.
Все, что мы знаем, это то, что мы сейчас уязвимы.
Lo que sí sabemos es que ahora somos vulnerables.
Как только вы ушли, вы стали уязвимы.
En cuanto saliste, eras vulnerable.
И по настоящему уязвимы к татуировкам, которые наносит на нас общество, с метками о нашем виде.
Si, y más vulnerable en la forma en que la sociedad nos tatúa, Con etiquetas por nuestra apariencia.
Пока мы не можем ввести подкрепление из Гамма квадранта, наши позиции уязвимы.
Hasta que lleguen los refuerzos, somos vulnerables.
Звездный Флот также считает, что если дело касается Эддингтона, вы уязвимы.
La Flota Estelar cree que, en lo que respecta a Eddington, es vulnerable.
Они уязвимы.
Son vulnerables.
Кормовые щиты кренимов отказали. Они уязвимы.
Los escudos de los Krenim están bajos, son vulnerables.
Раз новорожденные гоа'улды настолько хрупки и уязвимы в личиночном состоянии, что им нужны...
Estos bebés Goa'ulds, si son tan jóvenes y frágiles... en su estado larvario que requieren- -
Но я точно знаю, что вы слишком юны и уязвимы для судебных разбирательств.
Pero eres demasiado joven para discutir o jugar con abogados.
Возможно я - ваша совесть которая может привлечь ваше внимание только одевая маски и нанося удар туда, где вы все еще уязвимы.
Tal vez soy tu conciencia... que sólo puede llamar tu atención... adoptando un rostro distinto al tuyo... y pegándote justo en el lugar donde aún eres vulnerable.
Вы ещё так уязвимы.
Usted sigue siendo vulnerable.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Por separado somos vulnerables... juntos dominaremos nuestro destino sexual.
К тому же, уменишив периметр, они стали менее уязвимы для рейдерских атак.
Y son menos vulnerables a ataques relámpago.
Ваши корабли все еще уязвимы, как и наши.
Sus naves siguen siendo vulnerables, como las nuestras.
Сейчас вы очень уязвимы, Элли.
Todavía tienes una oportunidad.
А семейные пары уязвимы вдвойне.
Y tal fragilidad se duplica en pareja.
Там люди уязвимы.
Estas personas son vulnerables.
Тесты инопланетных микробов показали, что они уязвимы к ультрафиолетовому излучению.
Las pruebas en los microbios muestran que también son vulnerables a la radiación UV.
Эти жуки не такие, как на корабле Тора. В воде их ждут короткое замыкание или ржавение. Они не настолько совершенны и более уязвимы.
Estos no son como los de la nave de Thor se... oxidarán o se pudrirán en el agua son menos sofisticados y...
— Уэбб, отходи. Мы уязвимы!
¡ Estás expuesto!
За час до этого они будут наиболее уязвимы. Они ждут нас.
La hora anterior es cuando serían más vulnerables
Я боюсь, что они могут быть уязвимы для атаки.
Me temo que serían vulnerables a un ataque.
Они будут уязвимы везде.
Van a ser vulnerables en cualquier parte.
Всё то время пока наши Врата включены, Доктор Джексон мы, Русский народ, уязвимы для нападения.
Mientras nuestro Stargate esté conectado, Doctor Jackson... todos, incluido el pueblo ruso, podemos ser atacados.
Я не уверена, что вы успеете добраться до врат до того, как станете уязвимы.
No estoy segura de que lleguemos a la puerta antes de ser vulnerables.
Вы будете уязвимы для атак Гоаулдов.
Serían vulnerables a un ataque goa'uld.