Фальшивые перевод на испанский
627 параллельный перевод
- Я не продаю фальшивые вещи.
- No vendo cosas falsas.
- У меня нашли фальшивые деньги.
Por dinero falso.
- Фальшивые деньги?
¿ Dinero falso?
Не все сеансы фальшивые.
No todas las sesiones son fraudes.
Фальшивые, конечно. - Вы обыскали и церковь?
Sólo el sacristán y un niño, pero estaban muertos de miedo.
В некоторых штатах сажают за фальшивые чеки.
En algunos estados, encarcelan por dar cheques sin fondos.
У него микроскопическое зрение! На глаз определяет фальшивые банкноты!
Tiene un ojo infalible para los billetes falsos.
- Мы беседуем. Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
Papeles pasados por debajo, subastas alteradas...
Иммитация аукциона, фальшивые документы...
El juego de la subasta, con papeles escondidos...
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
¿ Qué te susurró Smiley en el audífono?
Разумеется, все они фальшивые.
Desde luego, todos serán falsos.
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
Sí. Alguien que falsifica diarios, fabrica huellas, y desaparece sin dejar rastro.
Не волнуйтесь, маэстро, в ваше время купол бы украсили фальшивые ангелы,..
No os preocupéis, maestro. La cúpula estará cubierta de falsos angelitos, falsos duques, falsas cortesanas.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
No sólo la ropa y el cabello, sino también las miradas, las palabras y esos trances inventados tan lindos.
Фальшивые бумаги, как и в прошлые разы.
Papeles falsos, como las otras veces.
Он выписывал фальшивые чеки, обанкротился.
Hizo cheques voladores, y terminó quebrando.
Фальшивый акцент, фальшивые волосы, фальшивое имя
Acento falso, pelo falso, nombre falso.
Во-первых, я хотел фальшивые римские руины, потом посадил вьюнки, только чтобы разбить ритм фасада.
Primero quería ruinas romanas falsas, luego acabó poniendo enredaderas, sólo para romper el ritmo de la fachada.
Не нужны ли вам чужой паспорт или фальшивые деньги? О нет, нет.
¿ No quiere un pasaporte falso, un poco de dinero falsificado, o...?
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Puede que seas un genio de los negocios en la ciudad, pasando cheques sin fondos, pero los de pueblo no somos tontos del todo.
Фальшивые улики.
Falsificar las pruebas.
- Это фальшивые пожарные.
- Nos son bomberos de verdad.
Фальшивые жандармы, фальшивые пожарные, фальшивый пост.
Falsos gendarmes, falsos bomberos, un falso control...
Картины были фальшивые, но сертификаты настоящие.
Sí, sí. Los cuadros eran falsificaciones, pero los certificados eran auténticos.
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта Билеты в любой город, какой захотите - Приличная сумма
Papeles de identidad falsos, un taxi al aeropuerto más cercano... boletos a la ciudad de su elección, dinero para un mes de gastos.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
Estás hablando de mi prometida. La prometida de cualquiera con diez pavos, que no le importe contraer una enfermedad a cambio de 15 minutos de gemidos en un colchón mugriento.
— С чего у меня фальшивые волосы?
- Llevas peluca. - ¿ Cómo era yo sin peluca?
Всё равно они обычно дают фальшивые имена.
Suelen dar nombres falsos.
Это фальшивые отпечатки пальцев.
Esto... Esto es una huella dactilar falsa.
Мы не покупаем землю в Кентукки и не покупаем фальшивые акции.
No es la compra de tierras en Kentucky y no es la compra de ninguna acción falsa..
Их система теперь подвергается реальным атакам и защищается при помощи силы. Их фальшивые аргументы неприемлемы более, вот почему многие из профессиональных агентов фальсификации оказываются перед лицом безработицы.
Ahora que su sistema está siendo realmente atacado, se tienen que defender por fuerza, pero la falsa moneda de sus argumentos ya no tiene curso y el paro amenaza actualmente a un buen número de ejecutivos de la falsificación.
Они подслушивали, следили за людьми. Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Colocaron micros, siguieron a gente, informaciones falsas a la prensa, cartas falsas.
Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Los profesores son malos.
Меня не было там, когда они были украдены, а только тогда, когда обнаружили что старая кошёлка носила на своей жирной шее фальшивые драгоценности.
Yo no estaba allí cuando fueron robados, pero sí estaba cuando se descubrió que la vieja lucía una falsificación en su papada.
- И все фальшивые, конечно.
- Todas falsificaciones, por supuesto.
Ага, а эти фальшивые рубли разве не заказаны ЦРУ?
Oh, ¡ ¿ y estos rublos falsos no fueron ordenados por la CIA?
Как ни прискорбно, фальшивые!
¡ Debe ser el DINERO FALSO!
Смотрите, здесь фальшивые деньги со всего света!
Miren, ¡ dinero falso de todas partes del mundo!
- Я бы мог создать фальшивые доказательства. И никогда бы не выяснилось, что они не настоящие.
Podría falsificar pruebas y nadie se enteraría.
- Фальшивые деньги.
- El dinero falso.
Меня интеpесуют тoлькo фальшивые деньги.
Te dije que sólo me interesa el dinero falso.
Укpасть настoящие деньги, чтoбы купить фальшивые?
¿ Que robe dinero de verdad para comprar dinero falso?
Я перейду границу. Мне нужны фальшивые документы.
Quiero cruzar la frontera.
Ну да, все фальшивые ноты - мои.
Sí, bueno, las notas equivocadas soy yo.
Эти фальшивые.
Todos éstos son falsos.
Если там и есть фальшивые ноты, то из-за лягушек.
De acuerdo, voy a tener el oído abierto para las notas desafinadas.
Это фальшивые груди.
Son tetas postizas.
Фальшивые волосы.
Probemos.
— Фальшивые ногти.
Y las uñas también.
Это были фальшивые фальшивка.
Le di billetes falsos.
- Фальшивые деньги?
- ¿ Dinero falso?