Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ф ] / Фамилий

Фамилий перевод на испанский

116 параллельный перевод
У нас нет ни имен, ни фамилий.
Aquí no tenemos nombres.
Пожалуйста, не нужно фамилий.
Por favor, sin nombres.
Т-с-с! Пожалуйста, не нужно фамилий.
Por favor, ¡ sin nombres!
Да, я знаю мистер... Пожалуйста не нужно фамилий.
- Por favor, sin nombres.
Я вижу, здесь не хватает несколько фамилий.
- Veo que faltan algunos.
Мои люди составили список из 630 фамилий которые необходимо поставить на прослушку.
Mi oficina ha preparado una lista de 630 personas que hay que poner bajo control telefónico.
Особенное внимание склоняем мы на положение фамилий, ОТ КОИХ преступлением ОТТОРГНУТЫ РОДСТВЕННЫЕ члены ИХ семейств.
Nos preocupamos por Ia situación en que están sus familias, pues sus familiares y allegados no tienen nada que ver con el crimen.
Ну, ладно, я же не спрашиваю фамилий.
Tranquilo, no te estoy pidiendo los nombres.
Никаких фамилий, никаких торговых марок, никаких телефонных номеров в эфире.
Sin apellidos, sin marcas, ningún número telefónico al aire.
Ѕез имЄн, без фамилий.
Sin nombre, sin apellidos...
Я крут в произношении фамилий по буквам.
Soy genial deletreando apellidos.
- Да, против ваших фамилий.
Sí, señora. Donde está escrito su nombre.
И она сменила имя. Теперь она Киви. Никаких фамилий.
Y ahora se llama Kiwi, sin apellido, sólo Kiwi.
Mы пытаемся добыть несколько фамилий. Я помогу тебе.
Ahora mismo, estamos tratando de conseguir más nombres.
Ну, знаешь, Гилмор и Гилмор – есть некое сходство фамилий.
Oh, bien, Gilmore y Gilmore claro esto encaja.
Ни фамилий, совсем ничего.
Yo no supe sus nombres familiares, Yo realmente no supe nada de ellos.
- Никаких фамилий.
- Oh, el primer nombre solamente.
О работе не болтать, фамилий не называть.
Sin charlas del trabajo, y sólo primeros nombres.
Стив и Кристен - - Я не знаю их фамилий, но, а-а... они были очень влюблены и собирались пожениться.
Steve and Kristen - - no sé su apellido, pero... estaban enamorados de verdad y se iban a casar
Я вспомнил одну из написанных там фамилий, Назвал ее, молясь, чтобы он не спросил имени.
Recordé un nombre que había leído, parecido al de una amiga.
Только имена, без фамилий.
Solo el primer nombre.
- Но никаких фамилий.
- Pero sin segundos nombres.
- Никаких фамилий.
- Nada de segundos nombres.
Я одна из фамилий на линии...
Soy la que tiene su nombre en la línea.
Много фамилий.
Muchos nombres. Demasiados.
У нас здесь без фамилий.
No usamos apellidos aquí.
- Даже, если бы у меня был доступ, выяснение фамилий по номерам жетонов,... заняло бы дни, а то и недели!
Si aún tuviera acceso, el cual no tengo tomaría días semanas, probablemente, para vincular cada número con un nombre. Además, no tenemos ninguna evidencia.
Комбинациях фамилий родственников.
Combinaciones de distintos apellidos.
Я расположил Президентов по степени пошлости звучания их фамилий.
Hice una lista de los presidentes con los nombres más sucios.
- Я не знаю их фамилий.
- No sé sus apellidos.
Столько фамилий в голове...
Hay muchos nombres en mi cabeza...
У каждого клиента свой номер, и мы не знаем их фамилий.
Los clientes tienen números para que no sepamos los apellidos.
Там, откуда ты, фамилий не бывает?
- No hay apellidos en tu mundo.
- я хранитель музе €. ћо € фамили € Ћебедев.
- Soy el guarda del museo.
У них есть файлы с именами членов СС, около 80000 фамилий.
.. con unos 18.000 nombres.
ј фамили €?
¿ Jill qué?
- Витек Длугош. - Уймись, без фамилий.
Calla, nada de apellidos.
ќна заметила, что между прочим тво € фамили € - — ингер ( "певец" ). - " то ты имеешь ввиду?
Su atención, por favor.
"во €...?" во € фамили € "Ѕенес"?
¿ Tu apellido es Bennett?
- Ћайтбоди, мо € фамили € Ћайтбоди.
- Lightbody.
ќтлична € древн € € китайска € фамили €.
¿ Bien? Es un antiguo nombre chino.
Ћебовски, тво € фамили € Ћебовски.
Te llamas Lebowski, Lebowski.
- ≈ го фамили € Ћебовски?
¿ Se llama Lebowski?
ћне не нравитс € тво € задротна € фамили €.
No me gusta su estúpido nombre.
ћо € фамили € ƒа'ино.
Me llamo Da Fino.
- ј его фамили €?
- Solo Burbuja.
Ч " начит, тво € фамили € — андей?
- Tu apellido es Sunday, ¿ cierto?
Спрингфилдские высоты Обладатели иностранных фамилий, вам направо
LOS ALTOS DE SPRINGFIELD NOMBRES ÉTNICOS GIREN A LA DERECHA
Ёто мо € фамили €.
Es mi apellido.
" фамили € тебе не известна, да?
¿ No tendrás el apellido, o sí?
Ќо недостаточно храбр дл € указани € фамили € "— пиноза" на титульной странице.
Pero aún no lo suficientemente valiente como para colocar el nombre completo de Spinoza en el título.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]