Фартуке перевод на испанский
36 параллельный перевод
Вы в широкой приталенной юбочке в сборку, белом фартуке и с косичками.
Con una falda acampanada, un delantal blanco.
Как вам нравится моя дочь в фартуке на важной работе?
¿ Y qué me dicen de mi hija, con el delantal en su gran trabajo?
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке - -
Pero cuando lo vi con el sombrero y el delantal...
Почему ты в моём фартуке?
¿ Por qué tienes puesto mi delantal?
Пусть забирает. Ты всё ещё в этом фартуке?
Escucha, ¿ aún estás con el delantal?
Главный подозреваемый после Мэри Энн Николс - человек в кожаном фартуке.
El principal sospechoso de apuñalar a Jones es un soldado.
Скажи матушке, чтобы ничего не подписывала, пока я не вернусь. И пусть проследит, чтобы отца похоронили в его масонском фартуке.
Dile a mamá que no firme nada hasta que yo regrese a casa y ver que papá está enterrado en su Mason delantal.
Могу я ходить в этом фартуке на голое тело?
¿ Puedo ir sin camiseta debajo del delantal?
Неделями Сэм утверждал, что его мать мертва, а она все это время была в "Хауз маркет" в фартуке, расставляла банки.
Todas estas semanas, Sam ha hablado sobre como su madre había muerto, y todo el tiempo, ha estado en el mercado Howe, con una bata, ordenando latas.
Эй, ребята, кровь на фартуке... не принадлежит ни Крейгу Андерсону, ни Джереми Харрису.
Hola chicos, la sangre en el mandil... no pertenecía ni a Craigh Anderson ni a Jeremy Harris.
Идеальное совпадение с кровью на фартуке.
Concuerda perfectamente con la sangre en el mandil.
Это объясняет кровь на фартуке.
Eso explica la sangre en su mandil.
Кто эта чокнутая телка в фартуке?
¿ Quién es esa loca con el delantal?
Он громко откашливается Я настаивал, что знаю, что у нее в фартуке
Insistí en saber lo que tenía en el delantal.
Корица могла напоминать вам о фартуке вашей бабушки.
La canela podría recordarte el delantal de tu abuela.
А то бы я помог с завязками-то на фартуке.
Podría encargarme de sacar ese delantal de un tirón.
Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
Sólo vine a sacarte el delantal, ya sabes, como una broma.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Que raro que no hablaras de Bert cuando viniste a sacarme el delantal. Lo recuerdas, ¿ no?
И я в... арбузном фартуке с... с тампоном?
Tengo puesto un delantal de sandías con un... ¿ Un tampón?
Ого. По-моему, я впервые вижу тебя в фартуке.
No creo que jamás te haya visto usar un delantal antes.
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец.
Por la sonrisa en tu rostro, diría que es un agujero tamaño dedo en tu delantal.
Ты только сейчас поняла, что ты взрослая женщина, которая ходит по улице в фартуке?
¿ Te has dado cuenta de que eres una mujer adulta andando por ahí en público con un delantal?
В одних чулках, поварском колпаке и фартуке.
En mis calcetines, llevando un sombrero de cocinero y un delantal.
Я бы посмотрел на тебя в фартуке.
Me encantaría verte con un delantal.
Погоди, почему мой телефон в твоем фартуке?
Espera, ¿ por qué tengo mi teléfono en tu delantal?
Нет, мой телефон был в моем фартуке.
No, mi teléfono estaba en mi delantal.
Неплохо выглядишь в фартуке.
Te ves como un chef.
Кровь на отцовском фартуке.
Ahora mira esto.
Я хотела попросить ту женщину заняться трещинами на твоих руках, но она уже вспотела в своём фартуке.
Iba a dejar que esa señora lo intentase con tus brazos, pero ya se le veía sudor a través del uniforme.
У мамы пятно на фартуке.
Mamá tiene una mancha en el delantal.
Ладно, теперь всё грязное, из-за тряпки для мытья посуды в твоём фартуке.
Pues está toda sucia, porque está en tu delantal con un trapo sucio.
Он бы повесился на мамочкином фартуке И стремился получить ее одобрение.
Se habría colgado él mismo con las cuerdas del delantal de mi madre si eso significaba su aprobación.
Особенно в фартуке с надписью "Шеф-повар папа".
Sobre todo cuando lleva el delantal de "papá cocinero".
В каком-то странном фартуке ходишь!
Aunque ahora usa un exquisito delantal.
Мы дурачились на кухне И он был в бабушкином фартуке
Estábamos jugando en la cocina, y él se puso el mandil de su abuela.
Он был таким милым в этом фартуке, что захотел поцеловать его!
Se veía hermoso con él. Tenía que besarlo. Sí.