Фигурально перевод на испанский
110 параллельный перевод
Я говорила скорей фигурально, чем конкретно.
Pues, yo hablaba asi por hablar, sin ninguna intención.
Я надеялся, я выразился фигурально.
Usted lo dijo. Creí que hablaba en sentido figurado.
Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите.
Le hemos dado la manzana a la gente de Vaal, el conocimiento del bien y del mal.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
El capitán Kirk habla figurativamente y con emoción descontrolada.
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
En sentido figurado bueno, si.
Я выразился фигурально.
Hablaba figurativamente.
Это я фигурально.
Bueno, es un decir...
Это я - фигурально.
Creí que eso era una forma de expresión.
- Ну это я так, фигурально выражаюсь.
metaforicamente hablando
Фигурально выражаясь.
- Es una manera de hablar.
- Это, так сказать, фигурально выражаясь
- Eso es una manera de decir...
Я выражаюсь фигурально.
Hablo en sentido figurado.
Фигурально выражаясь.
Una manera de decir.
Фигурально выражаясь. Проклятие, ведьмачество, любое теневое сверхествественное дело... В Вольфрам и Харт есть отчет по этому делу.
por decirlo así. un trato sobrenatural — W. y H. tiene constancia de ello.
Бывают вечеринки в Беверли-Хиллз, где домохозяйки платят по тысяче баксов с головы фигурально выражаясь...
Hay fiestas en Beverly Hills donde amas de casa pagan mil pavos por cabeza solo por decir algo.
- Если фигурально.
- Por así decirlo.
Я сказал, что он выиграл в лото, но он не играл в лото, поэтому я говорю, что это фигурально.
Por eso dije "por así decirlo"
В смысле дашь в морду... фигурально.
Quiero decir que le pegues en la cabeza emocionalmente.
- Фигурально выражаясь.
- Por así decirlo.
Фигурально выражаясь, да.
En sentido figurado, sí
Это же фигурально, да?
Solo es una manera de hablar, sabes?
Это просто фигурально выражаясь.
Es una forma de hablar.
Буквально или фигурально?
¿ En forma literal o figurativa?
Это я так, фигурально. Все, пока.
Es una forma de decir.
Отсоси. Фигурально.
Chúpamela.
Как видит, я черпал вдохновение для фигуральной метафоры, замкнутый...
Obviamente, saqué mi inspiración para la metáfora de la fuga, la espiral...
- Фигурально.
- Figuradamente.
Ну, я уже пытался, но фигурально, ты специализируешься по новорожденным.
Bueno, ya lo he intentado, pero me he imaginado, que tú eres neonatal.
- Дорогой, а может Бог выражался фигурально?
Cielo, tal vez Dios no se refería a una inundación literal.
Выражаясь фигурально, шериф, я не преувеличиваю!
¡ Me arrancó el dedo!
Фигурально.
Figuradamente.
Я оставила остальную часть багажа позади : буквально и фигурально.
Dejaré el resto de mi equipaje detrás, literalmente y figuradamente.
То есть, фигурально выражаясь...
Está bien, desglósalo en términos que...
Его жизнь на краю, как буквально так и фигурально.
Su vida pende de un hilo, literal y figuradamente.
Фигурально выражаясь, только из аэропорта.
He conducido literalmente aquí desde el aeropuerto.
О, это фигурально выражаясь.
Es una forma de hablar.
Но ты ещё на ногах, буквально и фигурально.
Pero sigues vivo, Johnny Drama, literal y figurativamente.
Фигурально - это попытка стереть все, что представлял собой убитый.
Borra, literalmente, lo que hace humana a la víctima.
Фигурально выражаясь.
Una forma de decir.
Фигурально выражаясь, мы говорили об опасностях свиданий врачей.
Me imaginaba que podríamos hablar sobre los riesgos y sobre salir con médicos.
В Манчестере так фигурально выражаются.
Es algo que decimos en Manchester.
Фигурально выражаясь.
Hablando metafóricamente.
я, фигурально, спасу тебе парочку часов ты не должен это больше делать я знаю что не должен
Pensé que te ahorraría un par de horas. No tienes porqué hacerlo más. Lo sé.
Я выражался фигурально...
Lo decía de manera figurativa...
Фигурально выражаясь, у меня есть доступ к тысяче тачек но вам почему-то понадобилось ехать на твоём фургоне.
Tengo acceso a miles de vehículos, pero teníamos que traer tu camioneta.
Я тоже, только фигурально.
- Yo también, pero en sentido figurado.
Фигурально выражаясь, Тэсс была чем-то встревожена, когда выдала мне отчет обо всех тех деньгах, которые вы, хм, "позаимствовали"
Me imaginaba que Tess estaba detrás de algo cuando me advirtió sobre todo el dinero que, uh, "cogías prestado".
Нацепить на себя легкие докторские мокасины, фигурально выражаясь.
Ponte en los buenos mocasines del doctor.
Не-не-не, фигурально выражаясь.
No, no, no. Se fue figuradamente.
- Я выражалась фигурально.
- Es una forma de hablar.
Я фигурально выразилась.
Era una forma de hablar.