Фильма перевод на испанский
3,134 параллельный перевод
В героя для своего нового фильма. отправив партию Меха-танков в помощь Югу в борьбе с Уналаком.
Asami también se ha introducido en el negocio con Varrick, y todo un cargamento de sus tanques mecánicos está de camino para ayudar al Sur en esta guerra contra Unalaq.
Чувствую себя как тот маленький мальчик гей из того фильма : "Я вижу мертвых людей".
Me siento como ese niño gay de esa película, "veo gente muerta".
Сейчас не очень подходящее время, сожалею, но в данную минуту начинается мировая премьера нового фильма
No es un buen momento. Me temo que acabamos de abrir la premiere mundial de mi nueva producción,
"Прыгнуть выше головы" - отличное название для фильма о двух маленьких парнях, которые притворялись одним высоким, чтобы получить стипендию по баскетболу.
"Por encima de nosotros", un título genial para una peli... sobre dos tíos bajitos que se hacen pasar por uno alto... para conseguir una beca de baloncesto.
Я думал это был кадр из фильма Анджелины Джоли "Соблазн".
Creía que era una captura de pantalla de Angelina Jolie en Pecado Original.
Вот в чем дело. Я наткнулся на блог Кейт и Чаво, когда возился с фан сайтом фильма "Гарри и Хендерсоны".
La verdad es que me encontré con el blog de Kate y Chavo cuando buscaba la página web de Harry y los Hendersons.
Что может быть интереснее документального фильма о поисках йети?
¿ Qué es más interesante que un documental sobre Bigfoot?
У Гаса своя негритянская версия фильма "Без лица" с ним самим в главной роли.
Gus hace la afroamericana versión de Face Off consigo mismo.
Он сказал это, как нормальный человек, или как тот парень с телефоном из фильма?
¿ Lo dijo como una persona normal, o como el sujeto del teléfono de la película?
Фермер из фильма "Бэйб : Четвероногий малыш"?
¿ El granjero de Babe?
Я буду наготове с лучшими цитатами Томми Хауэлла из фильма "Шиворот-навыворот".
Estaré preparado con mis mejores citas de C. Tommy Howell en "Los reyes de la playa".
( корабль из сериала / фильма Star Treck ) из далекого прошлого. Панель, похожая на огромное стерео, только вместо возможности настраивать низкие, средние и высокие частоты, ты можешь настраивать каждый барабан, каждый микрофон все, что угодно.
Es como un estéreo gigante donde en vez de hacer bajos, medios y agudos puedes hacerlo en cada tambor.
Нет, это название фильма. "Где хотенье, там и уменье"
Es una película, la vi hace ya un tiempo pero... tengo un buen recuerdo,
А, ну да... в общем я... заехал забрать одну вещь... для фильма... и забыл, что сегодня суббота, просто вылетело из головы.
Oh, claro, por eso... yo, eh se supone que tenía que recoger el... la para la película y olvidé que era sábado, no sé dónde tengo la cabeza.
Я видел три ваших фильма... и вы великолепны в них.
Le he visto en tres de sus películas, y... estuvo genial, estuvo genial en ellas.
Это оружие, из фильма "Команда А", чувак,
El la de "Brigada A", hombre, la del programa de televisión.
Сценарий фильма уже готов.
la película se escribe sola.
Премьера фильма "Делай как надо". Ооо. Ооо!
Estreno en cines de "Do the Right Thing". ¡ Esperen!
Два фильма, которым не стоит встречаться, но тут они ужились вместе.
Dos películas que nunca deberían ir juntas, excepto aquí, funcionan.
Оно из фильма под названием Рабыня.
Es de una pelicula llamada "La Mujer Esclava"
Я показываюсь практически в конце каждого фильма.
practicamente siempore salgo al final de cada pelicula.
Фильма о супергероях, да, но- -
peliculas de superheroes, Si, pero- -
Это должна быть прекрасная песня их фильма, как например
Bueno, tiene que ser la canción perfecta de una película, ya saben, como...
Как на счет этой... шикарная песня из фильма, абсолютно знаковая и все её обожают, песенка из семейной комедии об американских колледжах.
Que tal esto, una canción perfecta, totalmente icónica y todos la aman, una pequeña canción del seminario de la Universidad Americana de Comedia,
Это как в конце того фильма, где парень с разбитым сердцем бежит через толпу, чтобы вернуть свою девушку, а потом он совершает красивый романтический поступок, музыка становится громче, а потом толпа начинает аплодировать, и их глаза наполняются слезами...
Este es como el tercer acto de la película, donde el tipo con el corazón roto persigue a través de las pobladas calles de la ciudad para recuperar a su chica, y luego hace un gesto romántico, y luego la música aumenta, y la multitud aplaude, y sus ojos se unen llenos de lágrimas...
Может, начнем с фильма в пятницу вечером?
¿ Tal vez con una película el viernes a la noche?
Я собираюсь спеть твою любимую песню из твоего любимого романтического фильма.
Cantaré tu canción favorita de tu película romántica favorita.
Другого любимого романтического фильма.
¿ Tú segunda película romántica favorita?
Надеюсь, что моя карьера сложится лучше, чем у актрис из одноименного фильма.
Con suerte me irá mejor que a cualquiera de las que han protagonizado la película.
Ермолка из фильма "Йентл", боксёрская перчатка из "Главное событие", выпуски журнала "Playbill" с автографами, фото её первого мужа, мистера Эллиота Гоулда, фото её второго мужа - мистера Джеймса Бролина - И фото её любовника,
Una kipá de "Yentl", un guante de boxeo de "The Main Event", Playbills firmados, una foto de su primer marido, El Sr. Elliott Gould ; su segundo marido,
Это трость Дебби Аллен из фильма "Слава".
Es el bastón original de Debbie Allen en Fame... la película.
- Слушайте, вы прямо как из фильма Норы Эфрон.
- Chicas, son - como una película de Nora Ephron. - Exacto.
Мы встречаемся раз в месяц для просмотра фильма, а потом обсуждаем.
Vemos un filme una vez al mes y tenemos un debate.
И я конечно уверен, что мистер Блэйк, как ньюйоркец, сможет подтвердить, я бы сказал, подлинность постановок фильма.
Seguro que el Sr. Blake, que es neoyorquino, podrá confirmar la autenticidad del escenario de la película.
Бьюсь об заклад, ты в тайне кончаешь от этого фильма.
A que es tu película secreta para masturbarte.
Йо, есть наушники для фильма на вечер?
¿ Tenéis auriculares para la película de por la noche?
Сегодня будем смотреть Версию для самолетов фильма "Удачи, Чак", которому Роджер Эберт поставил 1 звезду. В 8 вечера.
La película de esta noche será la versión para avión de Good Luck Chuck, a la que Roger Ebert da una estrella. 8 : 00 p.m.
Эта маленькая актриса из этого фильма, с чуваком у которого рука с резаком.
Esa pequeña actriz de esa película con el tipo del hacha de mano.
Она вроде как знакомая знакомого, и Тед сказал, что поможет ей с несколькими частями тела для какого-то дурацкого фильма, который снимает её друг.
Es como una amiga de un amigo, y, Ted le dijo que la ayudaría con algunas partes del cuerpo para una estúpida película que un amigo estaba haciendo.
Возможно, я начну с фильма или мороженого.
Mmmm... quizás ver una película y comer algo de helado.
Мне нужно облегчиться перед просмотром фильма
Tengo que ir al baño antes que empecemos la película.
В один из таких вечеров ты должна будешь не заснуть до конца фильма.
Una de estas noches vas a permanecer despierta durante toda la película.
Он был похож на монстра из фантастического фильма.
Es como si un monstruo hubiese escapado de una película de ciencia ficción.
Но в основном я вижу Джеймса Мэйсона, который в конце фильма заходит в море.
Pero sobre todo veo a James Mason - al final de esa película metiéndose en el mar. - ¿ Qué película?
Я только что заключила контракт с Голливудом на съемки фильма по моей книге.
Acabo de vender los derechos cinematográficos a Hollywood.
Хотя бы скажи мне, чувак из "Титаника" на самом деле был со своими детьми в конце фильма или он все еще спал?
¿ Puedes al menos decirme si el tío de Titanic estaba de verdad con sus hijos al final, o si sólo estaba soñando?
У фильма открытый финал.
La película tiene un final abierto.
Это... для фильма.
Es para la película.
Ты вычеркнута из фильма.
Ya no saldrás en la película.
Ты вычеркнут из фильма!
¡ Ya no saldrás en la película!
( детская песенка из фильма "Сияющие глазки" )
Finja que está en un barco de caramelo.