Финал перевод на испанский
961 параллельный перевод
Им же сказали искать, где угодно. А вот финал : ребёнка назвали...
Sabían que se ocultaba.
- Особенно хорош финал.
Me gustó el final.
Мне понравился его финал.
Disfruté la última parte.
Почему именно финал?
¿ Por qué especialmente la última?
Современный роман должен иметь реалистичный финал.
La novela moderna simplemente ha tenido un final realista.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
¡ Agita una bandera, es un final glorioso!
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Cada uno de ellos. Sobretodo recuerdo el último.
Может, по ходу возникнет финал!
Quizá se te ocurra uno mientras lo haces.
Я поздравляю тебя, тебе нравится такой финал.
Yo te felicitaré si has acabado con ese finale.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу.
Perdimos las finales de diciembre, pero intento ganar este año.
Просто обидно, что он не попадет в финал, вот в чем дело. У Вас есть какие-то мысли?
Incluso si le dan 3 meses, estará aún en la empalizada para la final.
Скоро финал по боксу.
La final es el próximo mes.
Обожаю ироничный финал.
Me encantan las despedidas ingeniosas.
ФИНАЛ ЗАТЯНУВШЕЙСЯ БОРЬБы ЗА АНГЛИЙСКУЮ КОРОНУ. ЖЕСТОКОЕ ПРОТИВОСТОЯНИЕ ДВУХ ВРАЖДУЮЩИХ ПАРТИЙ НАЗВАЛИ ВОЙНАМИ АЛОЙ И БЕЛОЙ РОЗы. АЛАЯ РОЗА
Esta historia comienza en la segunda mitad del siglo XV en Inglaterra, después de un largo período de luchas entre facciones rivales por la corona inglesa, y se conoce como La Guerra de las Rosas.
Плевать мне на финал.
No me importan las finales.
Смешанный финал одиночек.
No lo entiendo.
Я закончил книгу о Принце Бурхане Позвольте сказать, что как писатель я не надеялся на более поразительный финал
Terminé el libro sobre el príncipe y debo admitir que, como escritor... no podía haber pensado un final tan sorpresivo.
Моби Дик, ты замолчишь, или тебя ждёт финал Офелии!
¡ Moby Dick, calla ya o te hago hacer el final de Ofelia!
Современный финал для благородной, старой девы.
Un final moderno para una nobleza de rancio abolengo.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Podría, por supuesto, escribir un poema sobre mi encuentro con la princesa. O pintar un cuadro o componer una ópera, aunque necesitaría un final más heroico.
-... финал.
-... la final.
Финал Кубка.
La final del campeonato de fútbol.
Финал Кубка, глухая тетеря.
El final de la Copa, sorda.
Ведь так? Говорят, финал приличный.
- Dicen que el final es bueno.
Ах, как обиден сей финал.
Es realmente una píldora amarga Para tomar.
Я попробую сыграть финал фокстрота маэстро Лори.
Tocaré para ustedes Ia última parte de "Foxtrot" del maestro Lori.
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Ahora... listos para agacharse, porque aquí viene el gran final.
Итак, грядёт финал.
Mi tiempo casi acabó
Вижу, ты не помышлял, Чем мог царский быть финал?
Cómo puede alguien en tu situación estar tan tranquilo por su destino
Ну вот, неужели это - финал?
Estos ven llegar el final.
- Это не финал.
Nada se sabe aún.
Финал конкурса "Мистер Олимпия".
Final del certamen Mr. Olimpia.
Поэтому финал наших отношений, оставивших Эудженио как побочный продукт, был тоже вполне цивилизованным.
Y el final de nuestra relación, que ha dejado como herencia a Eugenio... ha sido gestada con ejemplar racionabilidad.
Они не переведут тебя на дыхание... пока не пройдешь финал.
No te aprueban nada si no te presentas al examen.
- Вы хотели финал. Вы его получили.
- ¿ Acaso no quería puntualizarlo?
Сегодня состоится финал игры.
El tema de hoy es...
Из самого названия фильма ясен финал.
El título de la película ya nos cuenta el final.
Он попадает в финал.
Estará en la final.
И Булл Хёрли выходит в финал.
Y Bull Hurley pasa a la final.
Карл Адамс выходит в финал.
Carl Adams pasa a la final.
Победители переходят в финал.
El ganador pasa a la final.
И Линк Хоук переходит в финал.
Y Linc Hawk pasa a la final.
Начала нет, но финал... финал отличный...
Este es un final maravilloso. No tengo el principio.
Финал должен быть прекрасным.
Es necesario.
И не забудь : важен финал. Финал должен быть прекрасным.
Y lo que importa es el final, lo que debe ser bonito.
Переключи, это финал.
- Quita eso. ¡ Son los play-offs!
Начинаем гранд - финал в присутствии адвоката!
Que haga streap-tease.
Это похоже на финал кубка.
( Explosiones en la distancia ) Parece la final de copa.
Кто знает... Отличный финал...
Puede que tenga que ir a México para escribir.
Финал есть, а начала - нет.
Siempre tengo buenos finales sin principios.
Финал должен быть прекрасным.
El fin debe ser bello.