Флагов перевод на испанский
76 параллельный перевод
Освящение новых флагов.
Ceremonia religiosa por las banderas.
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
"El Mar De Banderas" Ideado por el Arquitecto Albert Speer y "La Catedral de Luces" en la pista de dirigibles.
Без флагов, сэр.
- Ninguno, mi capitan.
Можешь этих флагов сшить миллион. Пусть миллион.
Puedes hacer un millón de banderas.
Тысячи флагов, вероятно, сделанных за ночь.
Miles de banderas, probablemente hechas por la noche.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
Y allí estamos, después de todas esas esperanzas y de todos esos sueños.
Джо, может, побольше флагов?
Joe, tal vez podríamos poner algunas banderitas más.
Гордо реяло над башней Жёлтых флагов полотно
" Amarillos pendones, sobre el techo flotaban, áureos y gloriosos
Я не учу вас жить. Я просто советую способ, как можно повысить своё самомнение И мы сможем избежать сожжения флагов
No les estoy diciendo cómo vivir, sólo les recomiendo una mejor manera para que se sientan mejor con ustedes mismos y así podamos evitar la conflagración.
И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Y tengo que decirles, amigos... No me atraganto con lazos amarillos y banderas americanas.
А вот и символические цвета этой Олимпиады, вместо нацистких флагов, которые развевались здесь в прошлый раз ( 1936г.-Берлин ).
Estos son los colores simbólicas de estos Juegos Olímpicos en lugar de los estandartes Nazis que flameaban la última vez.
И почему здесь столько флагов?
¿ Y todas estas banderas?
Не было оркестров, флагов... или почетного караула.
No hubo bandas, ni banderas... ni Guardia de Honor que les diera la bienvenida.
Как же насчет путушествия с классом в Шесть Флагов?
¿ Y el viaje de la clase a las atracciones?
Там схема есть, так она один-в-один как карта Шести Флагов. [ Шесть Флагов
Había un diagrama que parecía el mapa de un parque de diversiones.
Шесть Флагов!
¡ Un parque de diversiones!
На праздник флагов.
Al festival de lanzamiento de banderas.
Парочка конфедеративных флагов и ржавые шпаги, да?
¿ Algunas banderas confederadas y viejas cintas extremistas allí abajo?
И флагов закона не видать.
Y tampoco hubo avisos de la policía.
В глазах рябит от белых флагов!
¡ Miro a la gente en esta mesa y veo banderas blancas!
Никаких блондинок, никаких флагов.
Ni rubias, ni banderas.
Поверьте. Шесть Флагов куда более захватывающие.
Créame, Six Flags es mucho más emocionante.
Флагов, что ли, нехватает?
¿ Hay escasez de banderas?
Пятого июля, в День Независимости, она гуляла среди скрипок, флагов, аккордеонов и барабанов, и начала петь,
Un cinco de julio... día de la Independencia... ella estaba entre los violines, banderas, acordeones y tambores... y empezó a cantar...
Может, обойдемся без флагов, так будет больше внимания.
Quizás podamos hacerlo sin esos colores, para dibujar a una población mayor.
Они превращают нас в нацию Вимпи... сжигателей флагов... любителей иностранцев!
Celos de hermano. Roger está celoso del nuevo bebé en la casa y por eso se comporta así.
Бакли использует каждый грязный приемчик из учебника, и сегодня заметно отсутствие жёлтых флагов по этому поводу.
Buckley está usando hoy todas las jugaas sucias que tiene en su repertorio. Y hay una notable ausencia de pañuelso amarillos en el campo esta tarde.
Без флагов. Без мундиров.
No hay banderas, no hay uniformes.
Замечала пламя, поднимающееся среди флагов, сыновей и зонтики.
Noté las llamas irguiendo banderas, cables y paraguas.
Итак, у меня здесь набор флагов, таких вот маленьких флажков, а где-то здесь, на карте мира спрятано сокровище.
Ahora, tengo una serie de banderas que aquí, esas banderitas, y algunas en el mapa del mundo de aquí... ¡ Marcan un tesoro!
Еще нет красных флагов.
- Nada todavía
Задрот. Первые несколько страниц зарезервированы для обратных флагов меток.
Las primeras páginas son reservadas para los semáforos, etcétera.
Это пиратство! У вас нет флагов.
Esto es un acto de piratería, regresen a su embarcación.
Ни протестов против геев, ни горящих радужных флагов по пути.
Nada de protestas gays o banderas del arcoíris ardiendo por aquí.
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают, что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате
Grandes noticias en Six Flags Columbus el día de hoy cuando develan lo que promete ser la montaña rusa más grande en los Estados Unidos.
Ты не видел мою полную коллекцию всех 193-х национальных флагов?
¿ Has visto mi colección completa de las 193 banderas nacionales?
Почему мы все еще разговариваем с этими вонючими поджигателями флагов?
¿ Por qué estamos hablando aún con estos olorosos quemadores de banderas?
- Там нет флагов!
- ¡ No hay banderas!
Я думаю, мы должны пойти в "Шесть Флагов".
Creo que deberíamos ir a Six Flags.
До того, как мы поедем в "Шесть флагов".
Hasta que vayas a Six Flags.
Вексиллология - это изучение флагов.
Vexilología es el estudio de las banderas.
Вы были осведомлены, что в сентябре 2001 Deepwater Horizon показала пять красных флагов или несоответствий требованиям?
¿ Sabía que desde septiembre del 2001 la Deepwater Horizon había mostrado cinco alertas rojas o incidentes de incumbencia?
Ну, у нас есть пару интересных флагов для...
- Bien, tenemos algunas banderas interesantes para...
Но мы должны, наверное, поговорить о парке развлечений "Шесть флагов". А, парк развлечений.
Pero probablemente deberíamos hablar sobre Six Flags.
Сколько еще американских флагов я должен повесить в магазине, что бы вы, люди, оставили меня в покое?
¿ Cuántas banderas de EE.UU debo colgar en la tienda para que ustedes me dejen tranquilo?
Чтож, Пенни... какие тайны флагов не дают тебе спать по ночам?
Así que, Penny... ¿ qué clase de preguntas sobre banderas te mantienen despierta por la noche?
Но всё равно, он не может быть больше, чем Атлантис Шесть Флагов.
No puede ser más grande que "seis banderas" Atlantis.
Потому что... это Атлантис Семь Флагов.
Porque... es "siete banderas" Atlantis.
! А как же Атлантис Семь Флагов?
¿ Pero qué pasa con "siete banderas" Atlantis?
Эти люди работают с самого вашего 6-часового парада флагов, может дать им остальной день отдохнуть в кругу семьи?
¿ Quizás pueda darles lo que queda de día libre para que lo pasen con sus familias?
Идём в "Шесть Флагов".
Entonces, Six Flags.