Флажок перевод на испанский
70 параллельный перевод
- Начальник станции уже поднял флажок.
El revisor ya levanta la bandera. Rapido!
Красный флажок!
¡ Nos ha dado una tarjeta roja!
Опусти флажок.
Quite la señal.
Было сообщение, что во вражеских окопах видели наш флажок.
Uno de los que llevaban la bandera... fue visto en una trinchera.
- Наш... флажок... - Алло?
- llevaban... bandera...
Я слышал, как кто-то говорил, что видел один флажок, сэр.
Oí que habían visto una, señor.
Видите вон там флажок?
¿ Ve aquella bandera de allí?
Рядом с большим деревом маленький красный флажок.
- Delante del árbol grande. Es de color rojo.
А если я собью флажок? Ничего.
- ¿ Se permite dar a la bandera?
Желтый флажок.
¡ Carajo! Bandera amarilla.
Из окна моей спальни виден флажок, которым дают старт лошадям.
El juez de salida prácticamente agita la bandera desde la ventana de mi habitación.
А для вас они всего лишь флажок на карте?
¿ Somos sólo una banderita en su mapa?
Ты возьмёшь флажок?
¿ Astronomía?
Воткнула в землю свой флажок... и продала бусы туземцам.
Planté mi banderita y vendí baratijas a los nativos.
Флажок! Нарушение.
¡ Pañuelo!
Вот, возьмите этот флажок Америки в качестве подарка
tomen esta bandera como un regalo.
Как скажешь, большой лысый треугольный флажок с надписью "мой первый барабан"... Человек без методики.
Sí, gran burgués calvo con su primer tamborcito.
А почему? Это синий флажок.
- Es azul, significa que pare.
Мы уже идём на нашу встречу с ним, так что он скоро увидит зелёный флажок над Дейтоном.
Ya hemos cambiado la reunión para que pueda ver la bandera verde en Daytona.
- Флажок?
- ¿ Quiere una bandera?
Виконт Марби, могу я предложить Вам флажок?
Bienvenido, vizconde. ¿ Puedo ofrecerle una bandera?
Флажок?
¿ Una bandera?
Ну что приколола новый флажок на карте?
Tenías que agregar un pin extra a tu mapa, ¿ no?
Чек обрабатывается... тем не менее, был поднят красный флажок.
El cheque está siendo procesado pero a pesar de ello, hay algunos problemas.
Что значит - красный флажок?
¿ Cómo que problemas?
Судья на линии поднимает флажок.
El linier levanta la bandera.
Можете выбросить флажок за бурное празднование, Но вы не можете упрекнуть этих ребят.
Eso les consigue una amonestación por una celebración exagerada, pero no podemos culpar a estos chicos.
На первой же игре, когда я несся с мячом в зону противника кто-то дернул меня за флажок и вместе с ним стянул шорты.
Estaba corriendo con el balón en mi primer juego a punto de anotar un touchdown y cuando uno de los niños tiró de mi bandera, mis pantalones se cayeron.
Мама, я увидел что флажок поднят.
Mamá, recogí el correo.
Вы втыкаете свой флажок туда, где, по-вашему, находится сокровище, и кто попадёт ближе всех, получит чудесный приз!
Así que poner la bandera donde creáis que está el tesoro, y el que se quede más cerca del mismo tendrá un premio.
Тебе дали красный флажок.
Te han dado la bandera roja
" ут торчит какой-то флажок
¡ Hay pequeñas banderillas en la mierda!
Это был всего лишь небольшой тирольский флажок.
Era un banderín tirolés.
Боковой арбитр не поднимал флажок.
El camino está libre.
выстрел в парке, деньги в его машине - заставляют задуматься, чем еще он занимался, чтобы развлечься теперь, когда мы знаем, кто он такой я попросила Эспозито проверить его финансовое состояние может, мы увидим там красный флажок
Disparado en el parque, con dinero en su coche- - te hace pensar que otras cosas hacía para conseguir sus caprichos. Ahora que sabemos como era realmente, le he pedido a Esposito que mire en sus finanzas. Quizá veamos una bandera roja en algún sitio.
Драм представил это как двойное убийство. Но пульт во рту Вайнштейна - как красный флажок.
Tambor tenía la mejor posible aparecen en un doble asesinato... pero la distancia Weinstein su boca era muy sospechoso.
Я уверен, что так оно и было, если "флажок" - это мягкая форма понятия "пенис", а "футбол" - это мягкая форма понятия "проникновение в вагину".
Es verdad si "bandera" es un eufemismo para "pene". y "fútbol" un eufemismo para "vagina".
Так что поставьте большой флажок напротив него.
Así que pon una gran marca de visto en ese.
Красный флажок?
¿ Una bandera roja?
Я поставил флажок на номер серого фургона, так что распознаватель сразу информирует нас как только машина появится.
Acabo de marcar la matrícula de la furgoneta gris, así que el lector de matrículas nos avisará tan pronto como aparezca de nuevo.
Ты просишь флажок в каждом кафе, в которое мы заходим.
Saludas a las banderas cuando pasamos delante de la pastelería.
И в следующий момент он отъедается в баре колледжа Брин Маеур и прикалывает себе флажок на лацкан
Luego, está estudiando Derecho en Bryn Mawr y distrayéndose de lo importante.
Ладно, этот особенный флажок будет символизировать жизнь Терезы Шей.
Bien, esta bandera en particular va a representar a Theresa Shea.
Да, но... флажок исчез.
Sí, pero... la bandera no está.
К сожалению этот красный флажок требует от меня, обратить внимания нашего отдела по расследованию дел о мошенничестве.
Por desgracia, este tipo de banderas rojas... requieren que refiera su caso a nuestro departamento de investigación de fraude.
Мы искали флажок.
Buscamos la bandera.
Кто-то сжульничал - взял и выкинул флажок.
Así que alguien hizo trampas, arrancó la bandera y la tiró.
А потом просто бегали кругами, Даже флажок найти не могли.
Y empezamos a correr en círculos y ni siquiera pudimos encontrar la bandera.
Если б Эстер не переставила флажок, они б не заблудились, тогда из шоу выкинули бы меня, так как самый медленный бегун - я.
Si Esther no hubiera movido la bandera y ellos se perdieran, yo hubiera sido la expulsada del show, porque soy la corredora más lenta.
Где флажок?
¡ ¿ Dónde está el pañuelo? !
Геологический молоток, швейцарский нож, рогатка, фейерверк корабль в бутылке, транспортир, фото Эдит Пиаф штурмовая винтовка, флажок.
Martillo, cuchillo suizo, resortera. Petardos, barco en botella, transportador. Foto de Edith Piaf, rifle de asalto.