Фонаря перевод на испанский
111 параллельный перевод
Париж - ужасный город, а у меня даже фонаря нет.
París está lleno de asesinos y no tenemos linterna.
Мне до фонаря, соврала ты ему или нет.
Tus mentiras no me interesan.
Так дайте... "Трех мушкетеров",... шариковую ручку, расческу, пинту "Олд Харпер",... пару батареек для фонаря и вяленое мясо.
Está bien, sí. Deme 3 Musketeers y un bolígrafo, uno de esos peines de allí, una pinta de Old Harper, un par de baterías de linterna y un poco de carne seca.
- Здесь всем это до фонаря.
Aquí dentro nos da igual.
Папа пришёл домой на закате и потом работал при свете фонаря.
Papá volvía al anochecer y después se ponía a trabajar a la luz de la lámpara.
Я видела ее однажды вечером позади префектуры. Она стояла у фонаря.
La vi una noche detrás de la Prefectura, a la sombra de un semáforo.
Оно для заднего фонаря, поэтому должно быть красным.
Es para la lámpara trasera, ¿ sabes, así que tiene que ser rojo.
Остановись у второго фонаря.
"Para en la segunda farola que encuentres."
- Он - герой Без-Зеленого-Фонаря.
- Es "No tengo linterna verde".
- Я могу только найти еще два фонаря.
- Solo he hallado dos linternas.
Итак, у нас есть газовый резак. Два ручных фонаря.
Tenemos un soplete... y dos linternas.
- До фонаря.
- Sí, no hay problema.
Ничего не было видно, что не попадало в луч фонаря, было так темно.
No veía nada que no alumbrara con la linterna. Estaba oscurísimo.
Слушай, мне до фонаря, купим мы эту дурь или нет.
Mira, no me importa un carajo si hacemos este negocio o no, pero tú sí.
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением, принятым этим судом обвиняемый был признан виновным и приговорён к выплате компенсации истцу за поломку уличного фонаря, модель Urban Swimlight 270,
Con la venia, señoría, me permito leer otra vez el acta que con fecha de 4 de noviembre del año en curso, y de acuerdo con la resolución adoptada por la sala 3ra. De este Tribunal, se declaraba al acusado culpable condenándole al pago de la indemnización que reclama la parte demandante por la rotura de la farola modelo Urban Swimlight 270, situada a 8 mts.
- Тупая травма, нанесена в храме... чем-то круглым и тяжелым, вроде железной трубы или фонаря.
Traumatismo contuso en la sien. Ocasionado por algo redondeado y pesado como una barra de hierro o una linterna.
Китти, я вычистил мертвых мотыльков из фонаря на крыльце.
Kitty, que limpian las polillas muertas de la luz del porche.
Я смотрел на её лицо, на которое падал свет от фонаря за окном.
La observaba, se veía una luz de la calle por la ventana.
Наша Ломбарди растворилась в закоулках красного креста и фонаря.
Desapareció sin dejar rastro.
Все от фонаря, до самого замка Кэр-Паравел у Восточного океана, каждый камень, каждая ветка, каждая льдинка - все это Нарния.
Todo desde la lámpara hasta el Castillo Cair Paravel en el Océano Oriental. Todos los palos y todas las piedras que ves todos los carámbanos... son Narnia.
Т.е., если ты снимешь кольцо зеленого фонаря, Хэл Джордан все еще герой, но это создает кризис веры...
Si deja de traer el "anillo verde", Hal Jordan aún es un héroe, pero eso crea una crisis de confianza...
Но, сняв кольцо зеленого фонаря, парень все еще остается героем, верно?
Pero aún dejando el anillo verde el tipo sigue siendo un héroe ¿ no?
Он увидел свет от фонаря Фреверта.
Vio la linterna de Frevert en el piso en el que estaba yo.
- Фонаря Фреверта?
¿ La linterna de Frevert?
Даже под светом уличного фонаря...
# Incluso la sombra del farol por debajo de la calle.
Вы правы. Похоже, это свет фонаря.
¡ Tiene razón!
Плюс я мог видеть, что снег начал падать против света уличного фонаря.
Además podría verla empezar a caer contra el farol.
Потому что театр ей до фонаря.
Porque el teatro le importa un pimiento.
Фосфор на ботинках Карлсона был от разбитого уличного фонаря.
El fósforo en los zapatos de Carlson era de una farola rota.
А как насчёт фонаря на крыше отдела особо тяжких?
¿ Y qué hay de ese reflector en la cima del MCU?
Но при свете фонаря, я вижу какой-то труп.
Pero puedo ver un cuerpo, un esqueleto humano.
Желтый действует только на современного Зеленого Фонаря.
Solo el moderno Linterna Verde es vulnerable al amarillo.
Так, я вижу свет от фонаря, приближается.
" BIEN, SE ACERCA UNA LINTERNA POR ESTE SENDERO.
Я определенно вижу свет фонаря.
"SIN DUDA ALGUNA VI UNA LINTERNA".
Сержант Браун, думаю, этот кусок пластика от заднего фонаря машины.
Sargento Brown, creo que esa pieza de plástico es de la luz trasera de un coche
Гильзы, кусок заднего фонаря, абсолютно все!
¡ Los casquillos, el faro trasero roto, todas las malditas cosas!
Наше оборудование более точное... и обломок заднего фонаря и все, что еще нужно шефу Джонсон, и отнесли все это в отдел особо тяжких преступлений.
Nuestro equipo es más sofisticado... Y el faro trasero roto y todo lo demás que la Jefa Johnson necesita y lo lleve a Crímenes Prioritarios.
Кстати, рассеиватель из заднего фонаря, которого мы нашли, ставили во все Олдсмобили "cutlass" между 1985 и 1990 годами, если это поможет.
Por cierto, los cristales del faro trasero que encontramos se pusieron en todos los viejos Cutlass entre 1985 y 1990, si eso ayuda.
Лейтенант Флинн, мне нужен тот обломок заднего фонаря.
Teniente Flynn, quiero ese faro trasero.
Джейсон, так очень темно, а у меня нет фонаря.
Jason, está completamente oscuro ahí. Ni tengo linterna.
Его машина остановилась так, что фары не могли высветить Джонсона. Из-за того фонаря Джонсон был виден, как силуэт.
El auto del Oficial Finn estaba estacionado en un ángulo donde sus luces no hubieran alumbrado a Johnson, lo que significa que esa luz le mostró su silueta.
Эй, Шэлдон, завтра поступает новая фигурка Зелёного Фонаря.
Hey, Sheldon, la nueva figura de Linterna Verde llega mañana.
Спасибо, что отдал мне свой эксклюзивный фонарь Зеленого Фонаря.
Gracias por darme tu edición limitada de la linterna de Linterna Verde.
Это ограниченный выпуск "Зеленого фонаря"
Es una edición limitada de la linterna de Linterna Verde.
Это ограниченный выпуск "Зеленого фонаря"?
¿ Esa es la edición limitada de la linterna de Linterna Verde?
Лига газового фонаря, частное сообщество любителей стимпанка. * стимпанк - жанр фантастики
La Liga Lámpara de Gas, una sociedad privada steampunk.
Полагаю, ты также не знаешь, как разбитое стекло от фонаря оказалось в твоей обуви.
Entonces imagino que tampoco sabes cómo el cristal roto de la pantalla de la lámpara de la víctima llegó a tu zapato.
А потом она пришла туда, и была так зла из-за разбитого фонаря.
Y entonces ella salió fuera, y estaba muy enfadada por una luz rota.
Как только мы пошли вокруг машины, свет от моего ёбаного налобного фонаря засветил этому чудику прям в ебало.
Cuando rodeábamos el vehiculo, la puta luz de mi linterna frontal cayo sobre ese tío justo en su cara.
Поверить не могу, вооруженные грабители крадут два фонаря.
No lo puedo creer, cometo un robo a mano armada por dos linternas.
Мне до фонаря!
Tengo dos huevos!