Форта перевод на испанский
172 параллельный перевод
- Переведен из форта Шафтер.
- Fui transferido de Fuerte Shafter.
Переведен из форта Шафтер.
- Prewitt. Transferido de Shafter.
Обратите внимание на мастерство Форта Пьера, Южная Дакота.
Observen el trabajo del ayudante para recuperar a Casey.
Мы направлены из форта Криттенден для проведения обширной зачистки южных территорий с целью выявления любого, или всех чирикава в этом районе.
Hemos sido enviados desde Fort Crittenden... para hacer una amplia batida al sur... en un intento de contactar con cualquier Chiricahua de la zona.
Кейт, мистер Бэйли приехал из форта,
Vamos, Kate, el Sr. Bailey ha venido desde Fort Worth...
Я думаю, тебе есть что рассказать, да? Тебя взяли около форта Крейг?
Especialmente cuando vienen De tan lejos y tienen tanto de que hablar.
Следите за пушками форта.
Atención los cañones de babor.
Да! Давай. Можешь повыть на луну, но это не поможет нам добраться до форта Реюнион.
Puede aullar a la muerte, si quiere, pero eso no nos llevará a Fuerte Reunión.
Этот человек поможет нам раскрыть тайну брошенного форта...!
Este hombre nos puede aclarar el misterio del fuerte abandonado...!
Один человек, только что из форта Бельведер и рассказывает интересные вещи.
Un amigo acaba de regresar de Fort Belvedere y lo que ha dicho es muy interesante.
Зеленые Береты из Форта Брэгг.
Los boinas verdes de Fort Bragg.
Далеко ещё до Форта?
¿ A cuánto estamos del fuerte?
Я ждал обоза из Форта Хейс не меньше, чем вы каждый божий день.
He estado buscando el carro que vendría del Fuerte Hayes... igual que ustedes... día tras miserable día.
Ты все забрал из форта?
¿ Ya tienes todo lo que quieres del fuerte?
Прибыл из форта Хэйс в прошлом апреле, но здесь никого не было.
Llegué desde el Fuerte Hayes el último abril, pero no había nadie aquí.
13 лет спустя, оставшись без крова и без бизонов, последняя горстка индейцев племени Сиу отдалась на милость властям Форта Робинсон, штат Небраска.
Treinta años después, sus hogares destruidos, sus búfalos exterminados, los últimos grupos de Sioux libres se sometieron a la autoridad de los blancos en Fort Robinson, Nebraska.
Военный прокурор форта Беннинг заметил, что Полк. Слэйд выпил 4 коктейля, а его коллега всего один.
El juez dijo que Frank había bebido 4 veces más que su compañero.
А теперь, солдаты Форта Спрингфилд, давайте сердечно поприветствуем Боба Хоупа.
Y ahora, un caluroso aplauso a lo "Springfield" para el Sr. Bob Hope.
Это радио ВиБиЭксТи, голос Форта Бакстер.
Escuchas la WBXT, la voz de Fort Baxter.
Ваш отрицательный доклад может стать концом для Форта Бакстер.
Un informe negativo será la sentencia de muerte para Fort Baxter.
Если эти суда выйдут из бухты, мы могли бы не утруждать себя захватом форта.
Si esos los barcos salen al mar, no hacía falta que nos molestáramos en tomar el fuerte.
Испанские суда отошли за пределы досягаемости батареи форта, а залив был слишком мелким для Славы.
Los barcos españoles estaban fuera del alcance de los cañones del fuerte, y no había suficiente calado para que el Renown entrara en la bahía.
- Мы уходим из форта, сэр.
- Nos retiramos, Sr.
Итак, мистер Бакленд, разрушение форта?
Así que, Mr. Buckland con la destrucción del fuerte...
Но в последние дни несколько отрядов расположились у этого форта.
Pero estos ultimos dias han Ilegado hasta aqui.
Герой форта Уилдернесс.
EI héroe de Fort Wilderness.
Она была клерком у Дрейфорта.
Trabajó con Dreifort.
Легендарный ДиДжей Dusk. Мой человек с Зеленого Форта.
Es el legendario DJ Dusk, mi hombre de Fort Greene.
Я говорил с одним парнем... по телефону с Форта Марлин, который не знал... что должен передо мной увиливать от ответа.
Hablé con un tipo de Fort Marlene que no sabía que tenía que evadirme.
Развивается он по всей Земле от Далласа до Форта Ворт!
Ella esta flameando orgullosa alrededor del mundo desde Dallas a Fuerte Worth.
Они откажутся от форта Сил, или их оттеснят к северу с их земель.
Tehan se encontraba lejos de el mundo Kiowa se había criado pulgadas
- Уводят людей из форта.
- Lideran a los que se alejan del fuerte.
Давайте послушаем классику от "Форта Купера"!
¿ Qué tal un poco de Fuerte Cooper clásico?
Я думаю, что через год Конгресс расторгнет договор Форта-Ларами. Дедвуд и холмы присоединят к территории Дакоты, и мы искавшие счастья там где нет законов и указов, вернёмся в лоно нации.
Creo que antes de un año el congreso rescindirá el tratado del Fuerte Laramie y Deadwood y estas colinas serán anexados al territorio dakota, y nosotros, que buscamos nuestro destino fuera de leyes o estatutos seremos reintegrados al seno de la nación.
Но всё усложняет, то что холмы были переданы индейцам сиу по договору Форта Ларэми от 1868 года.
Pero Io que complica la situación es que las colinas les fueron cedidas a los sioux en el tratado del Fuerte Laramie de 1868.
- Да, это утешает. Открой крышку орудийного форта.
- Debemos abrir ese puerto.
Иди спать и больше не гуляй у форта полуголым.
Vete a la cama y olvídate de ir al fuerte medio desnudo.
Хорошо, Я вернусь к людям с которыми работаю и расскажу что ноги растут из Форта Игэн.
Correcto, volveré con la gente con la que trabajo y les diré que esta cosa vino de Fort Egan.
Мы думаем что Марбург происходит из Форта Игэн.
Pensamos que el Marburg provenía de Fort Egan.
Конечно мы слышали что была взломана безопасность Форта Игэн.
Por supuesto que oímos que la seguridad de Fort Egan había sido comprometida.
Особенно после того как была нарушена защита Форта Игэн.
Especialmente después de que Fort Egan estuviera comprometido.
Отлично, мне будут нужны все исследования из Форта Игэн по Марбургу. Узнаю что смогу достать.
Genial, necesito toda la documentación sobre la investigación de Fort Egan sobre Marburg.
Я начал с Форта Дугласа
Comencé con Fort Douglas.
Есть еще один тайник под мостом, возле Форта Лодердейл.
Hay más, escondidas en un puente de Fort Lauderdale.
Возможно, те, кто меня преследуют, знают о ней, Я отвезу вас с Нейтом до Форта Ледердейл, а там... я уже найду вам новую машину.
Quien sea que esté buscándome puede saber de él así que los llevaré a ti y Nate hasta Fort Lauderdale y allí es donde...
Теперь ты стоишь у Форта Моих Крупных Дум.
Ahora estás parada en mi fuerte, donde pensaba en mis cosas importantes.
Каждый раз, когда мы выходим за стены этого форта, наши жизни подвергаются огромному риску.
Cada vez que pisamos fuera de este fuerte nuestras vidas están en riesgo.
? Вы в четырёх днях пути от форта? ?
Estás a cuatro días del fuerte, Y los árabes atacan
Я боюсь бледнолицего из форта.
Temo por el hombre blanco en el fuerte.
Уедешь из этого форта один, считай, что ты уже мертв. Я верно понял?
Ustedes las conocen mejor que nadie, Rojo.
- Представь гору без форта.
Imagina una montaña sin un fuerte.