Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ф ] / Форуме

Форуме перевод на испанский

124 параллельный перевод
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Viviría en Roma, junto al Foro... ... esclavos, leche de burra... ... todo el oro que pudiera comer.
- А в Форуме?
Al final llegas al Fórum.
- Пойдем на "Юные Сердцем"? Идет в Форуме.
- "Siempre tú y yo", en el Forum.
Это с концерта, который я очень давно давал на Джаландском форуме.
Es de un concierto que di hace años en el foro Jalanda.
Многие из американских законодателей настаивают, что вопрос о мутантах должен занимать центральное место на этом межгосударственном форуме.
Los líderes americanos disputan que el debate sobre los temas de los mutantes debe ser la prioridad de lo que es, aparentemente, un asunto diplomático.
В 179 году до Рождества Христова он услышал мои выступления в дебатах на Форуме.
Era el año 179 antes de Cristo. Entonces me vio en un debate del senado en el foro. ¿ Cuánto tiempo fuiste senador?
Тот же страх заставил лучших друзей... убить Юлия Цезаря здесь в Римском Форуме.
El mismo miedo, queridos amigos, que causó... la caída de Julio César, justo allí, en el Coliseo Romano.
На последнем форуме генеральный секретарь ЮСДИ... Вальтер Рибейро сказал, что сотрудничество между агентством и негосударственными организациями позволило завершить более 800 пилотных проектов. И все это при непосредственном участии местных торговых палат.
El secretario general de la UCDI recordó en el último foro que la colaboración entre la agencia y las ONG permitió concluir más de 800 proyectos piloto en colaboración con las cámaras de comercio locales.
Но это не пустышка. На форуме ООН и ассоциации негосударственных организаций всего 6 представителей ООН из 26-ти участников.
Me sorprendió que el foro representando a la ONU, sobre veintiseis personas.
И что постановили на этом форуме?
¿ Qué se decide en este foro?
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Olviden el Foro, definitivamente olviden el Coliseo, no es divertido ahora que no masacran cristianos.
Наверно что-то вроде тех мыслей которые она постила на форуме.
Creo que ella ha estado escribiendo en el foro.
О, плохая идея. ( см. комментарий на форуме )
Oh, mala idea.
Да, четыре года назад, но никто теперь уже не помнит, о чем это вообще. ( см. комментарии на форуме )
Si, hace 4 años, pero nadie recuerda que demonios es un voto colgante.
Прямо на Форуме.
¿ En el Foro?
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага!
Cuando 50 bravos de la 13era. Pelearon a los 1.000 de Pompeyo en el Foro, y salvaron al Tribuno, fue el legionario Tito Pullo quien primero derramó sangre.
Еще два месяца, и твою голову выставят на Форуме!
Dentro de dos lunas te veré en una pica en el Foro.
Я почти уверен, что вон тот торговал рыбой на форуме.
Estoy seguro de que lo vi vendiendo pescado en el Foro.
Почему мы не могли встретиться на форуме?
¿ Por qué no nos reunimos en el foro?
На форуме сделки завершаются, публичное подтверждение.
El foro es sólo para cerrar tratos, para echar una mano en la audiencia.
Ты бы его еще прижучил прямо на Форуме!
Daría igual que lo hubieras hecho en el Foro.
" Угощение для пяти тысяч человек будет выставлено на Бычьем форуме.
" Mesas para 5.000 hombres se pondrán en el foro del ganado.
В полдень базарного дня он найдет меня на Форуме.
El próximo día de mercado, a mediodía, él me hallará en el Foro.
Я встречаюсь с людьми на форуме Юго-западного округа.
Os veré en el SoWeBo fórum, chicos.
Мне придется рассказать эту грустную историю на форуме.
Haré que cuenten esta triste historia en el foro.
Сукре, если вдруг ты попадешь в неприятности... оставь сообщение на форуме.
Sucre, en el futuro, si tienes problemas... -... deja un mensaje en el foro.
Знаете ли вы, что отрубленные голову и руки выставили в Форуме?
¿ Sabías que exhibieron su cabeza en el Foro Romano?
Что на форуме?
Que hay en el tablon de mensajes?
Я был на форуме по учёбе.
estaba en un foro de estudio.
Сегодня он на Манхеттене, произносит речь на Форуме по Гуманитарной Помощи.
Hoy está en Manhattan. Está hablando en un foro de asesoramiento humanitario.
Ты больше не бывашь на форуме JFK.
Ya no estás en el foro de JFK.
- должны ли они или не должны " топики на форуме, не так ли?
"Dan y Serena : deberian o no deberian" ¿ verdad?
Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии.
La suerte del yacimiento petrolífero kazako de Kashagan fue discutida en el fórum económico en Suiza.
Эти публики в форуме.
Es un foro público.
На каждом собрании мы даем возможность нашим сестрам поучаствовать в открытом форуме каждой из сестер, которая хочет предложить внести какие-нибудь изменения.
Para cualquier hermana que quiera sugerir cambios en la legislación
Я чувствуею, что мы можем взять немного больше от времяпровождения на форуме.
Siento como que estamos tomando demasiado tiempo del foro.
Пару недель назад, я кричала на Лесли на общественном форуме.
Hace unas semanas, le grité a Leslie en una asamblea pública.
Отставной офицер и в одно время ключевая политическая фигура Северной Кореи прибыл в город вчера для участия в форуме ООН.
El militar y en otra época figura clave de la política norcoreana llegó ayer a la ciudad para participar en el foro abierto de las Naciones Unidas.
На форуме эмо.
En una página de mensajes Emo.
День Благодарения - обычно я жарила индейку, до тех пор, пока геи не стали этим заниматься по какому-то новому ненормальному рецепту, увиденному на кулинарном форуме,
En Acción de Gracias, solía asar un pavo, hasta que los gays lo pusieron de moda cocinarlo de una manera que vieron en Food Network, y estoy bien con eso también.
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Pero todos los ojos están puestos en la comandante de los visitantes, Ana, quien ha aparecido inesperadamente, entre la oposición esperando presentar su avanzada tecnología conocida como energía azul como un presente en la mesa redonda de hoy en Ginebra.
Вашему присутствию здесь рады, конечно же, но я надеюсь вы понимаете, что право выступить с докладом на этом форуме заслуживают только приглашенные гости.
Su presencia es bienvenida, por supuesto, Pero espero que entienda que el privilegio de hacer una presentación a este foro es sólo para invitados.
У тебя запретных тем в сексе больше, чем в интернет-форуме про секс, где модератором - папа Римский.
Tienes más traumas sexuales que un chat para adultos dirigido por Gilbert Gottfried.
Мы можем поймать его на каком-нибудь экономическом форуме.
Bueno, Colin es su primo. Podemos buscarlo en la cumbre de economía que esté esta semana.
Да, на форуме мамочек целый раздел про укусы.
Sí, hay una sección entera de morder en este foro de mamás.
Так вот о чем пойдет речь на сегодняшнем форуме.
Así que para eso es la reunión de hoy.
Ваша честь, если можно, я хотел бы зачитать несколько отрывков из обсуждений на интернет-форуме.
Excelencia, lo que permite, Gustaría leer extractos de los mensajes citado en el Internet.
У него много сообщений на форуме кормящих грудью.
Postea mucho en foros de dar el pecho.
Проблема тут - интернет. Предметы пересекают границы государств практически не оставляя следов, так что я оставила сообщение на форуме, возможно кто-нибудь её опознает.
El problema es internet, los coleccionables van de un lado a otro pasando límites internacionales rara vez dejan rastros.
— егодн € вечером : шок и недоверие, поскольку, спроектированный в √ ермании, — мехобот, представивший свою вступительную речь на голливудском форуме, затем открыл огонь по аудитории в 1100 человек, и убил почти всех.
Quedaron en Shock esta noche cuando el fabricado en Alemania, Funnybot dio sus lineas de apertura en el fórum de Hollywood, luego abrió fuego a la audiencia de 1100, personas, matándolos a casi todos.
Правда? Пока он на форуме проповедует благочестие и добродетель простому народу, ты, его сестра, отсасываешь у рабов на оргии! !
¿ En verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]