Функционировать перевод на испанский
188 параллельный перевод
Газета не может функционировать в таких условиях.
Ningún periódico puede funcionar bajo esas circunstancias.
Его выбрали, чтобы убедиться, что все сочленения продолжают функционировать, перед тем, как меня передадут резиденту.
Lo escogieron para ver si todos los enlaces aún funcionaban antes de devolverme a mi operador americano.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Basta con una para mantener la carne abierta, para que sus cuerpos sellados no funcionen.
Физически он здоров. Но он больше не может функционировать как ученый.
Físicamente es normal, pero ya no puede trabajar como físico.
То, что я знаю, почему перестали функционировать 17 ученых.
Significa que ya sé por qué los científicos dejaron de producir.
Если мы не сможем взять свои инструменты, Гарри Мадд умрет. Перестанет функционировать.
Si no nos permite acceder a nuestro equipo médico, Harry morirá.
Она будет функционировать, если ваши сведения были верными.
Funcionará correctamente si la información que me dieron era correcta.
Боунз, как долго он сможет функционировать?
¿ Cuánto tiempo puede mantenerlo en funcionamiento?
Я бы сказал, что уже не будет функционировать на полной мощности.
Yo digo que ya no funciona a plena potencia.
Перестали функционировать.
Dejado de funcionar.
Он прекратил функционировать.
Ha dejado de funcionar.
С точки зрения медицины, когда биологические процессы внутри него прекращают функционировать.
Desde el punto de vista médico... mientras duran Ios procesos biológicos.
Далеки уязвимы к чрезвычайно низким температурам и они вряд ли смогут функционировать при минусовых температурах.
Los Dalek son vulnerables a temperaturas extremadamente bajas... y casi no funcionan a niveles bajo cero.
Может быть, я смог бы функционировать внутри вентиляции?
¿ tal vez pueda funcionar dentro del respiradero?
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь.
No podría funcionar en otro lugar que no fuese Nueva York, lo sabes.
Энтерпрайз не смог бы функционировать без карбонных элементов.
La Enterprise no podría funcionar sin unidades de carbono.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
Hay mezclas de ácidos nucleicos que los harán funcionar mejor que las instrucciones de cualquier persona que haya vivido.
Ее произвели те же практичные и изобретательные люди, кто заставлял общество функционировать.
La realizó la misma gente práctica y productiva que hacía funcionar la sociedad.
Поэтому когда у города появляются новые части, старые тоже продолжают более или менее функционировать.
Así pues, se agregan partes nuevas mientras las antiguas continúan más o menos funcionando.
А без тепла рептилии перестают функционировать.
Y, sin calor, las funciones de los reptiles cesan.
Корабль будет функционировать как обычно.
La nave funcionará normalmente.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.
La pantalla no funciona, ni el blindaje.
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
Para funcionar de ese modo, los cristales deben tener una estructura molecular... perfectamente sintonizada con las longitudes de onda de la mente humana.
Нет. Я должен функционировать до завершения задания.
Tengo que permanecer funcionando hasta que la misión esté completada.
Его ночные бдения позволяют нашему клубу функционировать круглосуточно.
y el chico dormido en el despacho es el señor Tsurumaki, nuestro trasnochado. sus habitos nocturnos le permite operar 24 horas al dia en nuestro grupo.
Навигационные системы начинают функционировать.
- El timón vuelve a funcionar.
Пароль старого архива по математической теории, который связанный с ускорителем, должна еще функционировать.
El viejo archuivo de teoría matemática, que está conectado con el acelerador, todavía debe funcionar.
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных.
Para funcionar... en el campo de la industria, la política, y la sociedad, ambas... deben tener una estructura, y distinguir entre los que toman decisiones y los que las llevan a término ; ... los que marcan el camino y los que lo siguen.
Они не знали как функционировать индивидуально.
No sabían cómo funcionar como individuos.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.
Quizá con el tiempo, aprendamos a funcionar como individuos y a trabajar como grupo.
Люди не могли функционировать...
Los humanos no podían funcionar...
Необходимо заставить систему передачи энергии снова функционировать.
Es imprescindible volver a activar los relés de potencia.
Без соблюдения субординации Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Sin la cadena de mando, la Flota Estelar no funcionaría ni le haríamos sombra a nuestros enemigos.
Я не могу функционировать в этом мире.
En este mundo no funciono.
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Un tío que no funciona bien en la vida y que sólo funciona en el arte.
Персонаж, который слишком... нервный чтобы функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.
Un personaje demasiado neurótico para funcionar en la vida y que sólo funciona en el arte.
Функционировать как центральная управляющая система.
Funcionar como su unidad central de proceso.
Без них наши системы не могут функционировать.
Sin ellos, nuestros sistemas no funcionan.
Но я не могу функционировать таким образом - в одиночестве.
Pero no puedo funcionar de esta forma... ¡ sola!
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
Tendrás que pasar algunas horas cada día regenerándote en un nicho borg. Hasta que tu metabolismo humano pueda funcionar por sí solo.
Боевые платформы будут функционировать вовремя, чтобы встретить их.
Las plataformas de armamento estarán a punto para recibirles.
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?
¿ Duda de mi capacidad para funcionar?
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.
Dice que para el año 2030, habrá computadoras que tendrán la misma cantidad de funciones que el cerebro humano.
- Когда личинка Гоаулда покидает тело,... иммунная система Джаффа перестаёт функционировать.
Una vez que la larva Goa'uld deja el cuerpo..... el sistema inmunológico del Jaffa deja de funcionar.
Я не могу так функционировать!
¡ No puedo funcionar así!
Я, возможно, смогу вернуть его в рабочее состояние, но нам всё ещё нужен дейтерий, чтобы продолжали функционировать основные системы.
Podría volver a ponerlo en línea pero todavía necesitamos deuterio para mantener funcionando nuestros sistemas básicos.
они перестают функционировать.
Dejan de producir.
Я тоже должен функционировать. я слишком важен
Soy "demasiado importante".
Мы не могли функционировать
No funcionábamos bien.
Как при этом корабль может функционировать?
- Tampoco es tan caótico.
- Как скоро база будет функционировать?
¿ Cuanto falta para que esté operando?