Фёдор перевод на испанский
63 параллельный перевод
- Скорей, Фёдор! - Сейчас лампу возьму.
¡ Pero Philip Philipovich, Es así todos los días!
Фёдор, ну что там?
- Un momento, que subo una lampara. - ¡ Rápido, Fyodor!
- Ну что ты, Фёдор. - Помилуйте, Филипп Филиппович, вас жалко.
¿ Cree que está en una taberna?
Фёдор Шаляпин.
Feodor Chaliapin.
- Фёдор Михайлович Достоевский.
- Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky.
Потому что моё второе имя - Фёдор
Porque mi apellido es Fyodor.
Дальше сорока лет жить неприлично, пошло - говорит Фёдор.
Es vulgar, inmoral, dijo Fyodor.
Фёдор и...
Fyodor y...
Очевидно, Фёдор и Дмитрий, как и любой отец и сын, несколько разногласий по пустякам, но ничего особенного.
Parece que Fyodor y Dimitri son como cualquier padre e hijo ; algunas peleas aqui y alla pero nada fuera de lo ordinario.
Фёдор Волков.
Fyodor Valkov.
Фёдор любил наблюдать, как он играет.
Fyodor amaba verlo jugar.
Так вы и Фёдор были близки?
¿ Entonces Fyodor y tu eran cercanos?
Хорошо, Фёдор узнал о Дмитрие, разругался с
Ok, Fyodor descubre lo de Dmitri, discute con
Мы знаем, что Фёдор был влюблён в вас.
Sabemos que Fyodor estaba enamorado de ti.
Фёдор, Фёдор...
Fyodor, Fyodor...
Меня зовут - Фёдор Глазов. Я ген.директор "СББП".
Feodor Glazov, CEO, CJM
Фёдор.
Fjodor.
[Мужчина] Ну как же так, Фёдор Степаныч?
¿ Pero cómo puede ser, Fyodor Stepanovich?
[Мужчина] Фёдор Степаныч...
Fyodor Stepanovich.
Помоги, Федор!
¡ Ayúdame, Fiódor!
Ивашку татары увели, один Федор остался.
Los tártaros se Ilevaron a Ivanote. Sólo queda Fiódor.
- Федор!
- ¡ Fiódor!
- Молодец, Федор Петрович, молодец!
¡ Bravo, Fiodor Petrovich!
Так вот, при ликвидации этой банды был убит казачий сотник Федор Шилов, как потом оказалось родной брат Егора Шилова.
Durante la operación, murió un oficial cosaco : Fiódor Shílov. Después se aclaró que ese era el hermano carnal de Egor Shílov.
Все-таки Федор Михайлович...
Comoquiera que sea, Fiódor Mijáilovich...
Федор!
¡ Fiódor!
Федор Николаевич!
Que estás en contra de nuestra decisión.
Федор!
Ahora ni siquiera pueden decidir dónde colocar... una torre de perforación sin directivas de Moscú.
Федор! Федор!
¡ Fiodor!
Федор!
¡ Fiodor!
- Барбатье? Только что прибыл. - Так, Федор!
Estoy esperando confirmación.
- Здравствуй, Фёдор.
- Buenas Noches, Fyodor.
А Фёдор Павлович?
Y... ¿ Fyodor Pavlovitch?
Меня вырастили Федор Достоевский и Фридрих Ницше.
Me criaron Fyodor Dostoyevski y Friedrich Nietzsche
В ней Федор Достоевский пытался воссоздать то, что можно назвать загадкой бытия.
En él Fedor Dostoyevski intenta crear lo que se llamó un "enigma existencial".
Федор Достоевский!
Fiodor Dostoievski. El Idiota...
ПОСЛЕ БОРИСА ГОДУНОВА ТРОН ЗАНЯЛ ЕГО МАЛОЛЕТНИЙ СЫН ФЕДОР, НО НЕНАДОЛГО...
Tras la imprevista muerte de Boris Godunov, su pequeño hijo Fiodor ocupó el trono, aunque gobernó por poco tiempo.
ПЕРВОГО ИЮНЯ 1605 ГОДА ФЕДОР ГОДУНОВ И ЕГО МАТЬ БЫЛИ УБИТЫ ЗАГОВОРЩИКАМИ.
El 1 de junio de 1605 el zar Fiodor Godunov y su madre fueron asesinados por conspiradores.
Федор я. Сын Годунова Бориса, искреннее царское племя.
, soy Fiodor... hijo natural de Boris Godunov, semilla de la familia real...
Федор!
Fedor!
Режиссер Сергей Федорович - Федор Бондарчук
Director : Sergei Fyodorovich - Fyodor BONDARCHUK
Федор, ты когда будешь налегать на английский...
Fedor, cuando practiques tu inglés...
Так, Федор, я каждый раз тебе звоню с дачи перед выездом?
Fedor, Te llamé en todo momento antes de que regresáramos, correcto?
Ты пойми, Федор, однажды это найдет мама.
En algún momento, Fedor, tu madre puede encontrarlo.
Федор, я всегда говорил за министра, возможно тоже постараюсь повлиять.
Fedor, ayer hablé con el secretario del ministro, e intenté persuadirlo.
Федор Волков поступил на службу в дипломатическом корпусе в 1975 с 1985 по 88 он работал в посольстве в Оттаве.
Fyodor Volkov ingresó al servicio diplomatico en 1975 1985 al'88 el estuvo con la Embajada en Otawa.
Хорошо, это не секрет, Федор наблюдал за девушками.
Bien, no es ningún secreto que Fyodor tenia un buen ojo para las mujeres.
Сколько косарей, Федор?
¿ Cuántos segadores son, Theodore?
- [Федор] Всё отменяется.
- Suspenderemos todo.
- [Федор] Документы уничтожьте.
- Deshazte de los documentos.
[Федор] Деньги вернёте в течение двух дней.
Tienes dos días para devolver el dinero.