Ханжой перевод на испанский
57 параллельный перевод
Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. -... даже состоя в браках.
Pero mejor que una mojigata o una eterna solterona... aunque se case varias veces.
Не будь ханжой.
No me sueltes un sermón.
Вы хотели представить Фолвелла ханжой и лицемером?
¿ Era su intención, poner al Rev. Falwell como un hipócrita? ¿ No lo era?
Это делает ее ханжой, хорошо, она наденет этот ярлык.
Si eso la hace mojigata, bien así la etiquetarán.
Хочешь назвать меня ханжой? Пожалуйста. Может, так и есть.
Si quieres llamarme machista, bien.
Каким скованным маленьким ханжой он должно быть был.
Cuán quisquilloso y remilgado debió haber sido.
Я буду защищать право каждого человека быть ханжой. Я сам ханжа.
Defiendo el derecho a tener prejuicios, como yo.
Господи, Тэдди, когда это ты стал таким ханжой?
Dios, Teddy! ¿ Desde cuándo eres tan puritano?
Когда ты стала такой ханжой?
¿ Cuando te volviste tan puritana?
Ой, мистер Новотны, когда это мы стали таким ханжой, а?
Bueno, Sr. Novotny, ¿ desde cuándo se ha vuelto usted tan recatado?
Давно ты стал таким ханжой?
¿ Cuándo te volviste tan mojigato?
Не будь ханжой, сам же меня подначивал.
No te hagas el santo, tú me iniciaste.
Вы считаете меня ханжой, лежащей без движения, как дохлая рыба?
¿ Así es como me ve? ¿ Como una mojigata que se limita a quedarse tirada como un pescado?
Когда ты успел стать таким ханжой?
- ¿ Ahora ya te volviste tan sensible?
Не будь таким грёбаным ханжой.
No seas tan pelotudo!
Не будь таким ханжой!
¡ No seas tan hipócrita!
Да не будь ты сраным ханжой!
No sean tan devoto.
Йиво показал мне, какой узколобой ханжой я была раньше.
Yivo me enseñó lo mojigata y mente cerrada que fui antes.
Не побоюсь прослыть ханжой, но при дизайне стульев я сознательно использую архетипы. Допустим, вы хотите спроектировать стул. С чего начать?
Sin sonar hipócrita yo he retomado arquetipos, he diseñado muchas sillas, pero siempre preguntándome "¿ Qué puedo aportar a esto?"
А тебе обязательно всегда быть такой ханжой?
¿ Tienes que ser siempre tan mojigata?
Не будь ханжой.
No seas mojigata.
Пастор Данн может быть болтливым ханжой, но он имеет большое влияние в этом городе.
El pastor Dunn tal vez sea un santurrón y fanfarrón, pero mucha gente lo sigue en esta ciudad.
Ты не считаешь себя немного ханжой?
No crees que eres un poco mojigata...
Дорогой, не будь таким ханжой
Cariño, no seas tan mojigato.
Не будь ханжой.
No seas santurrona.
Не считаю ли я ее ханжой?
¿ Pienso qué sea una mojigata?
Не будь ханжой.
¿ Podemos parar con el falso acto de correctitud?
Не будь ханжой, метелка.
No seas tan puritana, Babs
- Замужем за ханжой.
Casada con un filisteo.
Дэниел говорил мне, что у него от тебя мурашки, и даже Эшли считает тебя лицемерным ханжой.
Daniel me dijo que siempre le has dado una sensación rara, y hasta Ashley piensa que eres un hipócrita mentiroso.
Я думаю он стал меньшей ханжой.
Creo que se está volviendo un poco menos mojigato.
Не хочу показаться ханжой, но я тебе запрещаю!
De acuerdo, no quiero ser pesado con este tema, pero estrictamente lo prohibo
К тому же, это я ей посоветовал оставаться с ним вместе, так что я буду ханжой, если вдруг...
Además, yo soy quien le recomendó que se queden juntos durante estos tiempos, así que sería muy hipócrita de mi parte...
Я бы дважды подумала перед тем, как назвать ханжой того, кто принял в команду черлидеров геев, как мужского так и женского пола, и кто покинул пост директора в протест, потому что школа не сделала ничего для защиты гея от травли!
Sabes, lo pensaría dos veces al llamar a alguien intolerante, quién acepto a Cheerios gays en su escuadrón, a un hombre y una mujer, y quién renunció a su puesto de directora en protesta porque en esta escuela no estaba haciendo lo suficiente para proteger a un estudiante gay de ser intimidado.
Если я вежливая, это ещё не делает меня ханжой.
Ser amable no me convierte en mojigata.
Не понимаю, как можно быть таким ханжой, ты ведь гей.
No sé cómo se puede ser gay y ser tan mojigato.
- Не будь такой ханжой.
- No seas mojigata.
- Тебе уже 21. - Ханжой?
- Tienes 21 años.
И не будь ханжой.
Y no seas mojigata.
Не будь ханжой! Чтоб вы знали - мы единственная пара в Италии, которая любит друг друга.
Mi mujer y yo somos la única pareja que se ama en Italia.
Не будь ханжой.
Oh, no estés tan nervioso.
Не будь ханжой.
No seas aguafiestas.
После того, чем мы занимались прошлой ночью, ты не можешь называть меня ханжой.
Pero después de lo que hicimos anoche, no puedes llamarme puritana.
Не будь ханжой.
Eso es ser hipócrita.
Не будь ханжой, мама.
No creí que fueras una puritana, madre.
- Сейчас не время быть ханжой, Эбби.
- Este no es tiempo para el pudor, Abbi.
- Ладно, оставайся ханжой и рассуждай о своих чувствах.
- Vale, o podrías ser una mojigata y hablar de tus sentimientos.
Не будь ханжой.
No seas hipócrita.
Серьёзно. Не будь ханжой.
En serio.
Да ладно, не будь ханжой.
Oh, vamos, no seas mojigata
Мама говорит, что... Ах, не будь ханжой.
Mamá dice...