Харакири перевод на испанский
80 параллельный перевод
Я говорю вам, что мы совершаем харакири,... каждый день, прямо здесь, в классе.
Les digo que estamos cometiendo un hara-kiri cada día, aquí, en esta clase.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири.
Antes que vivir en una pobreza horrible y en la desgracia él prefiere morir honorablemente por harakiri.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Antes que vivir en una pobreza extrema prefiere morir honorablemente por harakiri.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Sin la menor intención de morir, se atreve a pedir el harakiri.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
Todos los preparativos se han completado para su ritual del harakiri.
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири и умри как самурай. А теперь переодевайся.
En lugar de ser cortado como un pescado muera con honor. ¡ Vamos!
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири?
¡ La espada del samurái es su alma! Una espada de bambú. ¿ Y así desea morir por harakiri?
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Motome Chijiiwa. Antes que vivir sin honor, ha escogido morir por harakiri.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Me han informado de que Edo está lleno de ronin que deshonran nuestra clase amenazando con hacerse el harakiri ante las puertas de alguien a menos que se les ofrezca una limosna.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
El rito del harakiri ha cambiado con los años.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Y después de todo, solicitó el harakiri con simples espadas de bambú.
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири.
Hanshiro Tsugumo, ronin de Geishu, desea morir por harakiri.
Он совершил харакири раньше, чем это сделал я.
¿ No podría haberme esperado?
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Hikokuro fue el más insistente y forzó a Motome Chijiiwa a cometer suicidio.
Что бы это ни было... ему отсюда не выйти. Мы заставим его сделать харакири.
Cualesquiera que sean sus intenciones... lo forzaré y haré que se haga el harakiri.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Primero solicita un sitio para hacerse el harakiri. Ahora pone pegas a causa de un segundo.
Ты вовсе и не собирался делать харакири!
¡ Usted nunca pensó en morir!
Харакири вовсе не было твоей целью.
El harakiri no era su deseo.
Ты слышал? Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
¿ Oíste como uno solicitó el harakiri en la Mansión Sengoku?
Да, я слышал. Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Por lo que he oído, en vista de esa buena fortuna otros ronin presionan en varias Mansiones, amenazando con el harakiri.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
Sin embargo, la llegada de este honorable samurái, Chijiiwa que murió por harakiri y la honorable Casa de Iyi que adoptó las medidas pertinentes... Ambos sirven de ejemplo a los ronin y a los miembros débiles de otras casas.
Самым подходящим мечом для самурая, совершающего харакири, является его собственный меч. Он - его душа.
Un samurái necesita morir con una verdadera espada que es el alma del guerrero.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
No importa cuán horribles sean las circunstancias para un miembro de la clase samurái extorsionar ayudándose con la amenaza del harakiri es un acto abominable y no puede ser perdonado.
Но именно он решил умереть, совершив харакири.
¡ Pero él mismo pidió morir!
"Если я буду угрожать совершить харакири, они наверняка не позволят мне этого сделать."
Algunos amenazan con el harakiri y tratan de evadir las consecuencias.
Обещая совершить харакири, я искренен в своих намерениях.
Mi promesa de realizar el harakiri no es un fraude.
Бывший воин из Хиросимы... Ханширо Цугумо совершил харакири.
El ronin de Geishu, Hanshiro Tsugumo, murió por harakiri.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
A petición suya, ¡ el ronin Hanshiro Tsugumo se hizo el harakiri!
Почему ты сразу не предложил им совершить харакири.
¿ Por qué no les ordenaste morir?
Сейчас же возвращайся обратно и прикажи им умереть с помощью харакири.
Ve inmediatamente, ¡ ordénales que se hagan el harakiri!
Те двое... и Омодака... умерли не от харакири. Они скончались от болезней.
Además, de esos hombres, Omodaka, también fue víctima de una enfermedad, no del harakiri.
Бывший воин клана Фукушима, Ханширо Цугумо, умер с помощью харакири в 6 часов вечера.
El ronin de Geishu, Hanshiro Tsugumo murió por harakiri a primera hora de la tarde.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
También, la disposición del ronin de Geishu Motome Chijiiwa, que murió en enero fue hallada pertinente.
ХАРАКИРИ. КОНЕЦ
FIN
Они принудят его совершить харакири.
Harán que se haga el harakiri.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
No les será fácil conseguir que se haga el harakiri.
Сделаю себе харакири.
Voy a hacerme el harakiri.
поклясться в вечной верности своему господину... или совершить харакири, вместе со своим сыном.
jurar lealtad a su amo, o cometer harakiri junto a su hijo.
Мы знали, что ей придётся вернуться к сёгуну... и совершить харакири.
Sabíamos que retornaría al Shogun... y cometería harakiri.
Если отпетушишь его ещё разок, то позволю совершить харакири.
Si puedes volver a encularle, puedes hacerte el harakiri.
Ты не познал японцев, пока не видел харакири.
No se conoce a un japonés hasta que no se ha visto un harakiri.
Мой адъютант... Прошлой ночью он сделал себе харакири.
Mi ordenanza se hizo el harakiri anoche.
На вашем месте я бы сделал харакири.
Si fuera Vd. me haría el harakiri.
Неважно, что произойдет, Только убедитесь, что генерал не совершил харакири.
No importa qué suceda... asegúrense de que el General no cometa suicidio.
На восходе, на обрыве мы отдадим долг Солнцу... и смотря вниз на море, мы совершим харакири.
A la salida del sol, en un acantilado, harán reverencia al sol... mirando al mar... Cometerán suicido.
Если вы попытаетесь остановить нас, то я убью вас, а себе сделаю харакири.
Si trata de detenernos, haré que lo maten y luego cometeremos suicidio.
Харакири.
Destripamiento.
Как по мне, они выглядели так, будто харакири это уже не для них.
Decirme que parecían el hara-kiri es redundante.
За то, что преступил закон нашего союза, Такито Сейяме приказано сделать харакири.
Por violar las reglas de nuestra tropa, Takito Seyama ha sido ordenado... a cometer harakiri.
ХАРАКИРИ.
HARAKIRI
Они вовсе не намерены совершать харакири.
Lejos de querer morir, ellos solamente buscan ayuda material.