Хвалит перевод на испанский
46 параллельный перевод
Та, где инспектор хвалит Чарли за прекрасную работу по делу Кеймена.
Aquélla en la que el inspector alababa a Charlie por el trabajo de Kamen.
И потом, вы с Филиппом - это так странно. Он хвалит вас.
No os llevabais muy bien y ahora incluso habla bien de ti.
Хвалит - ура.
Si le gusta, tendremos éxito.
За что кукушка хвалит петуха? - Не понимаю.
- ¿ Sabe por qué el gallo adula al cuco?
- За то, что хвалит он кукушку.
- No entiendo. - Porque el cuco lo adula a él.
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
Soy un buen profesor. He oído que los rabinos que se elogian a sí mismos, cuentan con un solo fiel.
Весь мир тебя хвалит
El mundo entero te aclama.
Реклама хвалит машины и тряпки.
La publicidad nos obliga a comprar coches y ropa.
Он, она, оно хвалит
Él, ella, elogian.
Как же приятно слышать, что кто-то хвалит своих родителей – для разнообразия.
Bueno, que agradable es oir a alguien elogiar a sus padres, para variar.
Тренер меня хвалит, говорит, что у меня бесподобный левый удар.
El profesor dice que tengo talento natural. Dice que tengo el mejor "trasero" que vio en su vida.
Уже послал. А вы думали, почему "Таймс" нас хвалит?
Por eso, la crítica.
Ублюдок, ты слышишь, ниггер с тобой разговаривает, хвалит тебя, и вся херня. А ты только стоишь тут как идиот.
Hijo de puta, oye al tipo que te habla te alaba y todo eso, y te paras allí viéndote estúpido.
Но у неё это лучше получается. Она покупает мне сувениры, хвалит...
Pero siempre anda haciendo cosas, siempre dándome regalos y cosas y siempre elogiándome y esa mierda.
здесь, в пространстве фантазий, она всё время хвалит героя, его сексуальные возможности и т.д.
Es espacio intermedio, ni espacio de fantasía ni espacio de realidad, ese espacio de una cierta violencia primordial, de dispersión, confusión ontológica...
В августе 1973-го, в статье, написанной Дэвидом Рокфеллером для Нью-Йорк Таймс, он открыто хвалит и поддерживает деятельность Mao Дзедуна во время празднования их системы управления и власти.
En agosto de 1973, en un artículo escrito por David Rockefeller para el New York Times, Rockeller elogia y apoya abiertamente las acciones de Mao Tse Tung mientras que admiraba su sistema de control y comando.
Моя подруга Джулия Из Джунглей всё хвалит музыкальный автомат в баре.
- Bueno, Doble Mike... Yo soy Mariposa.
Встают дети и ублажают ее, встает муж и хвалит ее :
# Hay niños y lo llaman el Santísimo ; # # Su marido y también elogia. #
Встают дети и ублажают ее, встает муж и хвалит ее :
# Hay niños y lo llaman el Santísimo ; # Su marido y también elogia. #
Пока делаю всё правильно - никто меня не хвалит.
nadie me elogia.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса, а сам, вразрез советам, повесничает на стезях греха
Pero, mi buen hermano, no hagas tú, lo que algunos rígidos pastores, mostrándome el espinoso y áspero camino del Cielo, mientras que, como orgullosos y disolutos libertinos, pisan ellos la florida senda de la indulgencia,
Он всегда хвалит мои наряды.
Siempre está alabando mis vestidos.
Ю-сан очень хвалит ее.
Ahora, ni siquiera la señora Yu está a su altura.
Когда я танцую под нее, папа меня хвалит.
Cuando la bailo, se parte de risa.
Никто и никогда не хвалит премьер министра - так что я собираюсь похвалить тебя. Ты проделала уйму работы.
Nadie elogia a la PM... así que voy a alabarte.
Пресса всегда его хвалит.
. Tiene buena prensa.
Он меня никогда не хвалит.
El nunca ha dicho nada sobre mí, ¿ no?
А "Пост", хвалит её за проявление выдержки.
Y el Post les felicita por mostrar moderación.
Почему вы, мужчины, так любите, чтобы вас хвалили? Меня вот никто не хвалит.
¿ Por qué los hombres quieren elogios por nada?
Это всегда Премьер-министр всех других хвалит.
Los PM siempre reciben alabanzas de otros.
Доктор Ходжинс просто хвалит вас за отличную работу.
El Dr. Hodgins sólo lo está felicitando por su buen trabajo.
Она хвалит - у нас аншлаг, ругает - провал.
Si le gusta, tendremos éxito. Si no, estamos jodidos.
Да ладно, это Винт тебя хвалит в своём стиле.
Vamos, es la forma de Blade de decir que hiciste un buen trabajo.
Не хочу быть тем, кто сам себя хвалит.
No quiero alardear.
Лондон очень его хвалит.
En Londres hablan muy bien de él.
Она его хвалит, так?
¡ Saca el seguro a la ventana!
Ноэл их хвалит.
Noel está en racha.
Она никогда никого не хвалит, и это заставляет тебя работать в два раза усерднее, знаешь?
Ella nunca alaba a nadie, te hace trabajar el doble de duro, ¿ sabes?
- Она хвалит наш метод тактильной терапии?
¿ Le da crédito a nuestra Focalización Sensorial?
После изнасилования Стивен Эйвери хвалит своего племянника и говорит : "Вот как это делается".
Después de la violación, Steven Avery lo elogia diciendo : "Así se hace".
- Или просто хвалит его за то, что он вовсю отшлёпал Сирила.
- O simplemente dándole apoyos por abofetear el perro mea Sal de Cyril.
Миссис Четверг хвалит их за цены.
La Sra. Thursday tiene plena confianza en ellos, por el precio.
Окей, я стояла в очереди в бар и какая-то незнакомка хвалит мои ботинки и я поворачиваюсь, а это Клаудия Фрикен Греко, Калеб.
Estaba en la barra del bar y a una extraña le gustan mis zapatos y me giré y era la impresionante Claudia Greco, Caleb.
Инквизитор, он хвалит его, он говорит, что хорошо сделано.
Son las palabras del Inquisidor, él lo elogía, dice que está bien hecho.
Муж целует жену на пороге, хвалит ее тушеное мясо, и перед тем как заняться сексом, он спрашивает, в настроении ли она.
Yo quería un matrimonio del tipo "cielo, ya estoy en casa". Un marido que besara a su esposa en la puerta y le dijera lo delicioso que estaba su estofado.
Мой учитель меня хвалит.
Mi profesor no deja de alabarme.