Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хвастун

Хвастун перевод на испанский

112 параллельный перевод
Хвастун, держу пари на всё, что имею, что Вы не сможете добиться её руки!
¡ Fanfarrón, estoy dispuesto a apostar todo lo que poseo... a que no obtendréis su mano!
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья...
Maldita rata. Miserable...
Да он просто хвастун.
Estaba alardeando.
Если неприятель осёл, дурак и болтливый хвастун, так разве мы должны тоже быть — как бы это сказать — ослами, дураками и хвастунами?
Si el enemigo es un asno, un idiota y un petimetre charlatán, ¿ debemos ser nosotros asnos, idiotas y petimetres charlatanes?
Могут подумать, что ты хвастун.
Parecerías un fanfarrón.
Я думаю, что ты просто большой хвастун, который задирает людей меньше, чем он сам.
Para mi eres un matón que solo se mete con los más pequeños.
Я назвала вас тем, кто вы есть - хвастун, лгун и самозванец.
Le llamo lo que es, un bocazas mentiroso y un farsante.
- Я просто большущий хвастун.
- Solo soy un gran charlatán.
Они называли его "Самый большой хвастун Запада".
"La mejor caída del oeste", lo llaman.
Ты просто купил это, хвастун.
Lo has comprado, fantasma.
Подлый хвастун!
¡ Granuja indecente!
Ну и хвастун - а ведь у вас уже трое детей!
- Qué altivez, si ya tiene tres hijos.
Да он прросто жуткий старый хвастун.
Es solo un enorme y viejo fanfarrón.
- Он хвастун.
- Es un chulo.
Конечно. Он ничтожество и хвастун.
¡ En serio, ése tipo no vale nada!
Ты просто хвастун.
¡ Y sé! Pero estamos demasiado lejos.
Фландерс просто большой хвастун.
Flanders. Qué farolero.
А там, на ветке, готовая прыгнуть в любой момент,.. ... сидела выдра! Эй, хвастун.
Y allí, en una rama, dispuesta a saltar sobre el primer ciervo, está la maldita nutria... oye, macho, ¿ qué hacía una nutria en lo alto de Roger's Pass?
- Ты хвастун.
- Ahora estás presumiendo.
А есть в роте Бейкера какой-нибудь хвастун?
¿ Hay algún bocazas en la Baker?
Просто хвастун и хам, который знает французский даже хуже меня, если это вообще возможно.
Simplemente un presumido y un canalla. Que sabe menos francés que yo, si eso es posible.
Он хладнокровный хвастун, который думал, что может играть с главным негодяем, который, как оказалось, даже больший мешок с дерьмом, чем он.
Porque es un fanfarrón oportunista de sangre fría... que pensó que podría seguirle el juego a un villano mayor que resulta que es... un canalla peor que el
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
No me interesa la importancia que le des, pero sí la tiene. En serio.
Хвастун.
¡ Fantasma!
Хвастун!
¡ Presumido!
Ты меня хорошо знаешь. Я просто хвастун
Ya me conoces, sebes que soy un poco fantasmón.
Я же не хвастун.
No necesito alardear.
Я не травлю, и я не хвастун, и не хвастливый.
No fanfarroneo ni presumo ni me jacto.
– ассказывай, хвастун.
Cuéntanoslo tú, listillo.
Хвастун!
¡ Farol!
Хвастун.
Presumido.
Я не очень хороший хвастун.
No soy de pitar mucho.
Хвастун.
Fanfarrón.
Жизнь - не генеральная репетиция, хвастун.
La vida no es un ensayo general, amiguito.
- Хвастун?
- ¿ Amiguito?
Хвастун. Кажется, не по правилам, щас гляну.
Voy a tener que verificar el libro de reglas.
Понятно, хвастун?
¿ Lo pillas, machote?
Ясно - знаешь. Хвастун.
Supongo que sí, muéstrame.
Да-да! Обладатель безупречного стиля... Хвастун!
Allah, tu estilo es bueno, fanfarrón.
Вечно ты хочешь по-своему, хвастун?
Siempre tiene que ser a tu manera, ¿ no, sabiondo?
Я тебе скажу, хвастун.
Te diré qué me molesta, jovencito.
Эй, хвастун.
Oye, pecho palomo.
Он пpoстo хвастун.
Es orgulloso.
Ты хотел работать один? Хвастун
¿ Querías trabajar solo, amigo?
Ты чёртов хвастун!
¡ Tonterías!
Хвастун, ты же боишься воды.
Tú apenas llegaste a Ostia.
Коммерческих талантах ( прохвост ) и впечатлительности ( хвастун ).
un pegacarteles. En su habilidad comercial : un luchador.
Счастливого праздника, хвастун!
¡ Feliz día de la cosecha, basura!
А если это говорит такой хвастун, как он!
Y es mucho decir, con lo presuntuoso que es.
- Поздравляю с проигрышем, хвастун!
- ¡ Felicidades en la pérdida, mi fanfarrón!
Слушай, хвастун.
Mira, simplón. ¡ Nada de que "vamos"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]