Хвосте перевод на испанский
758 параллельный перевод
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Mientras tanto Jack, apartado del resto, ve que dos Fokker lo persiguen.
Тогда ты получишь только полицию на хвосте.
Si lo haces, sólo conseguirás que te persiga la policía.
Так что на хвосте у них целый вагон копов и маленькая тележка.
Un coche repleto de polis va detrás, tras Spade y los chicos.
У нас копы на хвосте.
Nos sigue un coche lleno de polis.
.. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте.
No podrá ser con este numerito detrás de mí.
Они скоро будут у меня на хвосте.
Se me echarán encima.
Ты тот парень, что сидел у меня на хвосте?
Es Vd. el que me seguía.
Джонни был на хвосте у этой сучки, она собирает чемоданы.
Judith ha seguido a esa mujer. Está haciendo las maletas para marcharse.
Он умел сидеть на хвосте.
Él sabía seguir a la gente.
Когда у тебя на хвосте Адамс - ты в любом случае мишень.
Con Adams lo eras de todas formas.
Мы закрепили выпускное отверстие излучателя в хвосте самолёта.
Hemos instalado la boquilla eyectora en la cola del avión,
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
- Sí, no tardará nada en alcanzar a ese ruso.
26 машин находятся в готовности. Ни одна машина не будет у нее на хвосте ближе, чем за квартал.
Hay 26 coches esperando y ninguno la seguirá más de una manzana.
Новости сорока на хвосте разносит. И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком.
El viento lleva las noticias de árbol en árbol y se dice que bajo los del parque de los Hunter se pasa usted días enteros, vigilando el castillo.
15 минут, затем отходите, с вьетами на хвосте.
15 minutos después de nuestra marcha se despega.
Побыстрей заполняйте машину. Не скапливайтесь в хвосте.
Por favor, suban rápidamente, no permanezcan cerca de la entrada.
Да, ну, где бы мы ни были, у нас всё ещё кто-то на хвосте.
Sí, bueno, dondequiera que fuese, todavía hay alguien a nuestra cola.
Они идут у нас на хвосте.
Nos sigue de cerca.
У них на хвосте тачка, кто-то из банды Роза.
Un coche de la banda de Roza las está siguiendo.
Сорока на хвосте принесла.
Me lo dijo un pajarito.
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
El vuelo Chameleon próximo tendrá un combate de la RAF en la cola.
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Pues esta vez tendrá la RAF en la cola!
Прямо на хвосте.
Justo en la cola.
Почему мы прячемся? - Компания безопасности на хвосте.
- Será mejor que salgamos del camión.
Сзади, Энди! На хвосте!
¡ Detrás tuyo, Andy!
Он будет на хвосте и ты это знаешь.
Vendrá y tú lo sabes.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
Entonces, por nuestra cuenta, le espiaremos en Brooklyn. Tenemos una semana para pillarle.
Он у него на хвосте!
¡ Ya lo tiene!
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это...
Tienen unas aletas como velos que ondean en eI agua... Más que nadar parecen volar.
Он на хвосте.
Los sigue.
Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.
Siga ese auto y recibirá 20 dólares más.
125-й. У тебя белый на хвосте.
125, te sigue un blanco.
Сорока на хвосте принесла.
Pues, un pajarito.
Как же это, если ты всё время в хвосте у меня плетёшься?
Me espera el fin de mis problemas contigo.
Не качайся на верёвке, может оборваться, лучше на хвосте у тигра весело качаться.
No te columpies tanto. El árbol es frágil. Lo único que puedes mover... es tu cola, Tigger.
Мой позывной Медведь Смоки, и я сижу у тебя на хвосте и сейчас схвачу тебя за задницу.
Mi apodo es el Oso Patrulla, y te estoy pisando los talones ahora mismo,
- Похоже у тебя на хвосте Техасский мусоровоз с мигалками.
Llevabas una máquina de chicles de Texas en tu puerta trasera.
Через пять минут я пронесусь мимо вас с целым выводком Смоки на хвосте.
Vamos a pasar por ahí en 5 minutos con una manada de patrulleros detrás.
Один у тебя на хвосте.
Cuidado, llevas uno detrás.
Неужели вы не видите, что они сидят у нас на хвосте?
¿ Cómo como si nada? ¡ Por favor!
Я не могу от него уйти! Он у меня на хвосте!
- No me lo puedo soltar!
У тебя двое на хвосте.
Tenemos un par en la cola.
- Они все еще у нас на хвосте.
- Siguen cerca. - No entres en pánico.
Кажется, у нас в хвосте плетутся какие-то цыплята...
Parece que tenemos a unos seguidores de Jesús atrás.
Но учти, свиновозов и прочих с тонкими ароматами мы ставим в хвосте колонны.
Recuerden, los cerdos, la comida y todo lo que tenga olor, al fondo.
У нас уже охрана на хвосте.
Los guardias deben estar buscándonos ahora.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
Tras muchas generaciones, las tortugas de las islas áridas... tendrán cuellos más largos que aquéllas de las islas con agua abundante. Y de esta manera, una especie habrá dado origen a otra.
Сейчас у нас на хвосте полиция, и они не отвяжутся от нас, пока не найдут.
Los polis no cejarán hasta que averigüen...
После проезда фургона, она следует за ним. Потом 3 машина пристраивается в хвосте.
Un poco más tarde, el tercer coche se uniría a los otros.
Джэйми, на хвосте!
Sobre la cola, Jamie.
- У тебя на хвосте.
- En tu cola.