Хенрик перевод на испанский
197 параллельный перевод
" Отец Хенрик, брат Иоганн - зачарован.
"Padre Henrik, el hermano John está hechizado."
"Поднимись, брат, - Отец Хенрик идёт."
"Levántate, hermano, el Padre Henrik se acerca."
" Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
" Oh, padre Henrik, mire las lágrimas de la joven doncella.
Скромный журналист, Хенрик Белецкий
Un periodista modesto Henryk Bielecki
" Сожалею, дорогой Хенрик.
Lo siento mucho, querido Henryk.
Хенрик Белецкий.
Henryk Bielecki.
- Посмотри, Хенрик!
- Mira, entradas para el teatro.
- О чем вы, г-н Хенрик?
- ¿ A qué se refiere?
Если бы Хенрик за мной ухаживал или я бы чуть увлеклась им?
Si Henrik me cortejara... o si yo me interesara un poco por él?
Ты будто куколка, милый Хенрик.
Que el señorito parece un muñequito.
Г-н Эгерман, адвокат его жена и сын Хенрик.
El conde y la condesa Malcolm, el Sr. Egerman... su esposa y su hijo Henrik.
- Хенрик здесь.
- Henrik está aquí.
Хенрик, успокойся.
Henrik, tranquilízate.
Успокойся, Хенрик.
Tranquilo, Henrik.
Хенрик, не ушибись!
¡ Henrik, no te hagas daño!
Хенрик...!
Henrik...
Хенрик обмотан своим плащом. у него не свободны руки и он отделён от всего вокруг.
Nunca tendrá las manos libres, siempre estará aislado.
51-летний Хенрик Фляйшман с пятилетнего возраста провёл дома долгие годы с матерью.
Heinrich Fleischmann, 51 años... vive en una casa para ancianos, con su madre... desde hace aproximadamente 5 años.
Уверяю тебя, Хенрик - отличный адвокат.
Te aseguro que Hendrick es un abogado excelente.
- Кто такой Хенрик?
- ¿ Quién es ese Enrique?
" Я, Улоф Хенрик Эдвард Вергерус, беру тебя, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль, в жёны, чтобы любить
Yo, Olof Henrik Edvard Vergerus... te tomo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... para que seas mi esposa... para amarte en la felicidad y en la adversidad... y como símbolo de mi amor, te doy este anillo.
- Хенрик, успокойся.
- Henrik, tranquilízate.
Хенрик, куда ты?
Henrik, ¿ adónde vas?
Хенрик, улыбнись! Хенрик, улыбнись!
Menos tú Henrik, vamos, sonríe.
А как там Хенрик, наш художник?
- Sí. ¿ Y Henrik, nuestro profesor y sus dibujitos?
Хенрик, у меня маленький вопрос.
Henrik, tengo una pregunta, no pude venir la última vez.
Хорошо, что Хенрик вернулся. Мы не для того пришли, чтобы слушать о педерасте Матиссе.
¿ No te parece maravilloso que haya vuelto Henrik?
Хенрик, мой старший сын, умер в самый Новый год.
Henrik, mi hijo mayor, murió en Año Nuevo.
Присмотришь за этим Ганс-Хенрик?
Ya lo veras, ¿ Hans-Henrik?
Заканчивай, Ганс-Хенрик.
Deja de dibujar, Hans-Henrik.
И Хенрик.
Y Henrik.
Хенрик тоже?
¿ Henrik también?
Хенрик.
Henrik está frecuentándolo.
Да, Хенрик.
Sí, Henrik.
- Толстяк Хенрик!
- ¡ El gordito Henrik!
Анна и Хенрик прожили вместе 20 лет.
Anna y Henrik estuvieron casados durante 20 aÑos.
Хенрик с ней занимается.
Henrik le enseña.
Хенрик тоже злился, но тут рассмеялся и сказал, чтобы я... сыграла с самого начала, от надписи :
Henrik también estaba enojado, pero rió y dijo que debía... intentar el comienzo, donde dice
- Хенрик не может наложить на себя руки?
- ¿ Crees que Henrik es suicida? - ¿ Si se mataría?
"Может быть, она думает, что Хенрик невыносим?".
"¿ En qué está pensando? Tal vez en que Henrik es insoportable".
Она написала письмо, потому что Хенрик как раз был простужен,... и ему запретили видеть её.
Escribió la carta porque Henrik estaba resfriado... y no le permitían visitarla.
"Дорогой Хенрик, хочу сказать о том, о чём мы никогда не говорим".
"Querido Henrik, debo decirte algo de lo que nunca hablamos".
"Любимый Хенрик".
"Queridísimo Henrik".
Но мамы нет, а Хенрик один не выживет.
Pero mamá está muerta, y Henrik no puede ocuparse de su vida.
Моё будущее и Хенрик переплелись в узел.
Mi futuro y el de Henrik están entrelazados por ahora.
Хенрик пытался покончить с собой.
Henrik intentó suicidarse.
Хенрик законченный неудачник.
Henrik falla sistemáticamente en todo.
Ах да, Хенрик.
Ah, Henrik.
Потом мы, искупавшись, расстались. Когда я пришла домой, Карл Хенрик уже вернулся. Мы пообедали, выпили красного вина, которое он привёз с собой.
Atravesamos una línea, podemos ver todo, planos explícitos etc, pero el precio que pagamos por eso es que la narrativa que justifica la actividad sexual no debe ser tomada en serio.
Спасибо Франц, спасибо, Хенрик.
Gracias Franz, gracias Henrik. Mira Anne, así es imposible.
Хенрик, тебе нечего бояться.
Vamos, cálmate.