Хилый перевод на испанский
45 параллельный перевод
Небось, опять сердце. Ну до чего же он хилый.
Su corazón otra vez, supongo.
Первый мой барашек был уж очень хилый.
La primera oveja que dibujé era demasiado enfermiza.
Мой товарищ был умнее меня, такой маленький, хилый. я, когда бывал сердит, подымал его прямо за бока и тряс, но он был очень умный.
Mi amigo era más listo que yo... pero era un tipo débil... yo le levantaba y le sacudía cuando me enfadaba pero él era más listo.
Вижу, что ты парень дельный, но какой-то хилый, слабый, нерешительный.
Veo que eres honesto. Pero débil. Indeciso.
Один здоровяк, другой такой хилый!
Un grandote y uno muy raro.
Хилый.
¡ Afeminado!
Хилый?
- ¿ Débil?
Так всё и было. Хилый мальчонка связался с дамой в возрасте.
Y así estuvo todo, el Canijo escuincle lanzado sobre la vieja.
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
Un vampiro medio paralítico que no aprecia nada mi ingenio.
- Бледный - значит, хилый.
- Pálido, quiere decir enfermizo.
Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли -
No, soy un vehículo débil pero ninguno de nosotros puede negar nuestra parte...
- Ты думал я хилый старикашка, а я самый могучий маг Земли на свете.
Pensabas que era un hombre viejo y débil, pero soy el mas poderoso maestro tierra que hayas visto.
Ты изнеженный, трусливый, хилый, женоподобный, Пассивный гомик, педик-фанат Манчестер-Юнайтед.
Eres un blandengue, un gallina, un sarasa un mamón francés, una nenaza hincha del Manchester United.
ѕотому что там, наверно, не хилый замок.
Porque se supone que será una gran cerradura.
Если ты такой хилый, то не должен грабить людей, в первую очередь.
¡ Lo debió hacer para eso! Si eres tan endeble, no deberías asaltar gente.
Было сложно притворяться, что его хилый пенис меня удовлетворяет.
Fue un suplicio fingir que su penecito me satisfacía.
- Не хилый особнячок.
Qué casa más bonita.
Ты забываешь, что даже если я молчу, я экзотичный иностранец, в то время как ты хилый и бледный.
No tienes en cuenta que a pesar de mudo, soy extranjero y exótico, mientras que tú, por otra parte, eres débil y empalagoso.
Хоть ростом ты и высок, но на вид хилый.
Puede que sea alto, pero no se ve muy fuerte.
- Я не хилый.
- Yo no soy un debilucho.
Он такой хилый, мелкий человечишка.
ese hombre frágil.
Не хилый подарочек?
Debe ser lindo, ¿ no?
А мне достается лишь хилый ручеек
Y a mí solo me queda un delgado hilo de él
У тебя есть друзья, братаны, и вполне себе не хилый писательский талант на сколько я знаю, а я знаю потому что заглатывала каждый твой пост, в переносном смысле, конечно.
Tienes amigos, un grupo, y un buen estilo escribiendo, cosa que sé porque devoré cada una de tus palabras, virtualmente hablando, por supuesto.
Хилый бог.
Dios insignificante.
Бесполезный, хилый заморыш-неумеха?
¡ Un mocoso inútil, flacucho y sin preparación!
Он невероятно хилый и у него слабые руки.
Es endeble y sus brazos son débiles.
К тому же, под конец он будет хилый, как сраный котёнок.
Además, al final de todo esto estará débil como un gatito.
Не хилый чувак.
Sutil no es.
Не хилый чувак.
No es muy sutil.
[ты что такой хилый? ]
Q pasa con tu maldito DPS?
Ты надоедливый, хилый, четырехлазый придурок, похожий на девку.
Eres el más molesto, poco atlético, cuatro ojos, aspecto de mujer y bobo que he conocido.
- Послать ко мне кого-то, кто немного напоминает Энни Броули, это какой-то хилый ход, Стелла.
Enviar a alguien que se parece vagamente a Annie Brawley es bastante endeble, Stella.
Он какой-то хилый. Серьезно?
Se ve un poco enfermizo.
Он довольно хилый, старый парень, и...
Es un tipo bastante frágil, viejo, y...
И ты называешь это "хилый"?
¿ Llamas a eso "frágil"?
Был у меня один друг во дни юности - хилый такой. Находиться с ним рядом было просто мукой.
Tenía un amigo que estaba en mal estado, tan frágil que daba pena estar con él.
Что он хилый.
Que es enfermizo.
Наш полоумный хилый полубог!
Chiquito casi-mini-dios
Почему ты считаешь, что мне что-то нужно от тебя, ты, хилый, долговязый кораблестроитель?
¿ Por qué crees que quiero algo de ti, larguirucho patizambo constructor de barcos?
Ну, я бы не взяла Тедди потому что он слишком хилый, чтобы быть охотником или едой.
Bueno, yo no me llevaría a Teddy porque es demasiado débil para cazar o para comérmelo.
Хилый opдеp на oбыск.
- La orden es débil.
— Какой-то он хилый... 25. 75, 30, 30, 30, 30.
- Es espectacular.
Хилый англичанин.
Débil como la orina.