Хирургом перевод на испанский
456 параллельный перевод
Я был хирургом на войне. До конца.
Fui cirujano en la Gran Guerra, hasta el final.
- Ну, очень скоро я стану самостоятельным хирургом. Тогда я буду жить, где мне будет удобно.
Cuando me licencie como cirujano podré vivir donde me plazca.
- Но я никогда не слышала, что он был хирургом.
- No sabía que era cirujano.
Схожу-ка за хирургом генерала.
Avisaré al cirujano del general.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Un transbordador, llevando al capitán al primer oficial, el doctor McCoy y a la comisionada asistente de la Federación está definitivamente retrasada para encontrarse con el Enterprise.
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом...
Pero, por suerte, cerca vivía un misionero americano que era un hábil cirujano plástico en su vida civil...
- главным хирургом в вашу смену.
- para tu turno y el de Frank.
Я хочу, чтоб мой сын стал великим хирургом.
Quería que mi hijo fuera un gran cirujano.
Ты можешь стать отличным хирургом.
Puedes ser un buen cirujano. Hazte cargo.
Не будь вы хирургом, знаете что бы было?
¿ usted qué cree que sucedería doctor?
- Она моя. Мне бы хирургом быть с такими руками.
- Con estas manos, debería ser cirujano.
Я бы мог быть пластическим хирургом.
Podría haber sido cirujano plástico.
'отите стать практикующим хирургом?
¿ Quiere ser Ministro de Sanidad?
ќтмечает с пластическим хирургом.
La está pasando en lo del cirujano plástico.
Быть хирургом.
Quería llegar a ser médico, cirujano
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом. Рассказала о вас и о том, что с вами случилось.
Llamé al hospital y le hablé al cirujano ortopédico de cabeza... y le dije quién era usted y lo que había pasado.
Все эти разговоры о преисподней и возвращении оттуда. Потом, мне не дали выспаться, я ощущаю каждый шов, - сделанный хирургом, когда...
Creo que no me durmieron lo bastante, le juro que noté todas las incisiones que me hizo el cirujano cuando me cortaba el...
Он предложил мне работу ; говорил, что я буду главным хирургом через пять лет.
Me ofreció un trabajo, dijo que en cinco años sería cirujano en jefe.
Поговоришь с хирургом.
Tendrás que hablar con el cirujano.
Я думал, ты станешь славным хирургом.
Pudiste ser un gran cirujano.
Центаврианин, который лишил меня глаза, не был хирургом вашего калибра.
El centauri que me lo extrajo no era un cirujano de su capacidad.
Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
Si hubieses cerrado la bocota, mi sobrino ahora sería cirujano y yo estaría yendo a su boda.
... ординатуру и 2 года стажировки в Бостонской городской больнице,... где проявил себя отличным хирургом, акушером и гинекологом!
Fue interno y tuvo dos años de formación en el hospital de Boston, en el ala sur. Fue reconocido como un cirujano ginecólogo y obstétrico consumado.
Подожди, Найлс, а не в это ли время ты начал встречаться с её пластическим хирургом.
Espera, Niles. ¿ Eso no fue cuando comenzaste a salir con su cirujano plástico?
Когда-то я был главным хирургом-ветеринаром в Индийской провинции Каррит Пур.
Una vez, fui Cirujano Veterinario Jefe en la provincia hindú de Karrit Poor.
Господи. Я пойду за хирургом.
Llamaré al médico.
Он рассказал про новый метод, открытый хирургом из Берлина.
Me sentí muy mal después de nuestra última conversación. Descubrió una nueva forma de cirugía reconstructiva con la ayuda de un doctor de Berlín.
Вы так и не обзавелись своим хирургом?
¿ Oh, todavía está sin un cirujano de división?
Я был пластическим хирургом.
Era cirujano plástico.
Знаешь, чтобы быть хирургом.
Para ser cirujano, ¿ sabe?
Вы хотите стать хирургом?
¿ Quiere ser cirujano?
Потерять ногу Чтобы быть хирургом, понимаешь?
Perder una pierna. Para ser cirujano. ¿ sabe?
Он спросил, понравится ли мне жизнь в Италии,.. ... а я ответила : " Послушай, мистер Сан Джулиано, я замужем за хирургом с двумя детьми.
Y me preguntó si yo me veía viviendo en Italia y le dije : " Verá usted, Sr. San Giuliano, estoy casada con un cirujano y tengo 2 hijos.
Когда я отложил в сторону пилу и молоток... 40 лет назад... и мне представилась возможность работать с молодым хирургом... У меня и в мыслях не было... что моя нога когда-нибудь ступит на территорию такого престижного учреждения.
Cuando dejé mi martillo y mi sierra hace cuarenta años y se me ofreció la oportunidad de trabajar con un joven cirujano no tenia idea de que podría dejar una marca en una institución tan prestigiosa como ésta.
По записям, когда она умерла, хирургом был ты.
Estabas en cirugía cuando se certifico su muerte.
Я всегда хотел быть хирургом... Но экзаменаторы никогда бы меня не пропустили.
Siempre quise ser cirujano pero no me aprobaban el examen.
Я чувствую себя мясником, или хирургом, понимаешь, о чём я?
Me siento como un carnicero o un cirujano, ¿ sabes?
Я ассистировал, а потом беседовал по теме с хирургом.
Asistí en un cierre y lo hablé luego con el cirujano.
Я не могу найти не одной причины, почему я хочу быть хирургом но я могу найти тысячу причин, почему я должна бросить.
No se me ocurre ninguna razón por la cual quiero ser cirujana pero se me ocurren mil razones por las cuales no debería serlo.
Ты была хирургом.
Fuiste cirujana.
Я был хирургом когда вас еще в проекте не было.
He sido cirujano desde antes que usted respirara.
Я иду на ужин со своим хирургом и нашими мужьями.
Saldré a cenar con mi cirujana y nuestros maridos.
У тебя самое современное отделение интенсивной терапии для новорожденных и зарплата, которая делает тебя самым высокооплачиваемым хирургом на северо-западе.
Tu propio departamento, unidad de cuidado intensivo de punta y un sueldo que te convierte en una de las cirujanas mejor pagas del noroeste.
Но это помогло стать тебе хорошим хирургом, Эддисон.
Pero te hizo ser mejor cirujana, Addison.
Расскажи им, что значит быть настоящим хирургом.
Diles qué se siente ser cirujano exitoso.
Стоять рядом, быть хирургом и не резать.
Quedarse viendo, como cirujanos, y no operar.
И если бы ты был хирургом, это и правда могло быть важно.
Y si fueras cirujano, eso sí importaría.
Я был... главным хирургом.
Era jefe de cirugía.
Говорит, что представлялся хирургом из университета Джона Хопкинса суперкрутым молекулярным высокоскоростным физиком-теоретиком из Гарварда на федеральном гранте финским писателем, который получил Нобелевскую премию свергнутым аргентинским президентом который женился на стриптизерше из Чикаго...
Dice haberse hecho pasar por cirujano en el John Hopkins por físico de investigación de partículas submoleculares de alta velocidad becado en Harvard por novelista finlandés, ganador del premio Nobel de literatura por presidente argentino destituido casado con una bailarina erótica de Chicago...
Он был хирургом.
Era un cirujano, todavía lo es.
Хирургом?
¿ Cirujano?