Хищные перевод на испанский
33 параллельный перевод
Вылет за вылетом, самолёты, как рвущиеся хищные птицы, отрываются от Земли.
Vuelo por vuelo, como aves de presa, los aeroplanos abandonan tierra.
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
Las pirañas son unos peces carnívoros que hay en el Amazonas.
Их предками были хищные млекопитающие, которые 70 миллионов лет назад медленно мигрировали с суши в воду.
Sus ancestros eran mamíferos carnívoros que emigraron lentamente, de la tierra al agua, hace 70 millones de años.
как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
Como un ave de rapiña planea sobre nosotros. Se detiene y nos amenaza.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
Como un ave de rapiña planea sobre nosotros. Se detiene y nos amenaza.
Да, любовь причиняет боль : как огромные хищные птицы она летает над нами, замирает и угрожает нам.
Como un ave de rapiña planea sobre nosotros. Pero esa amenaza puede ser también una promesa de felicidad. Se detiene y nos amenaza.
Но лисы же хитрые и неприятные, хищные создания.
Pero los zorros son alimañas, Sr. Wooster. Malvadas, astutas criaturas, como los gatos.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Pero no todo el panorama resulta tan tranquilo : Hay tierras baldías, valles que arrojan humos sulfurosos,... depredadores, manantiales que se han secado...
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
En la quietud de la noche mientras los españoles, después de rezar, dormían apaciblemente los salvajes rompieron sus cadenas y subieron sigilosamente a cubierta, como fieras de rapiña y cayeron sobre la tripulación con sables y machetes.
Хaрли, клянусь, что я буду держать мои хищные коготки подальше от твоего парня.
Harley, óyeme te juro que no le clavaré mis garras de vieja a tu novio.
Они как хищные звери, хуже мужиков!
Son como buitres. Peores que los hombres.
А сейчас кругом одни трупы, да хищные ублюдки вроде тебя.
Y ahora lo único que hay son muertos. Y cabrones depredadores como tú.
Хищные элиты всегда рационально объясняют свой гнёт заявкой на высшее божественное право управления, в действительности же являясь стаей безжалостных психопатов, паразитически присосавшись к основному населению, пока их яд не приведёт к гибели нации.
Las elites predadoras Siempre han racionalizado su opresión, afirmando que son superiores y que tienen el derecho divino de dominar. Cuando ellos en realidad son una pandilla de psicópatas despiadados, chupando como parásitos a costillas de la población, hasta que su movimiento cancerígeno provoca el colapso de la población.
Заброшенные колодцы, лесорубы, хищные животные.
Pozos abandonados, trituradoras de maderas, animales peligrosos. No, no, no.
... Ты потому и держишь меня на привязи, чтобы я обуздал твои хищные амбиции.
- Como ya sabes. - Sí. Por eso me tienes cerca.
Мелкие хищные грызуны.
Pequeñas pinzas voraces.
"Хищные птицы" сейчас пытаются вас обнаружить.
Pájaros predadores quieren localizaros, Cenicienta.
Хищные Сверчки!
¡ Cepo aniquilador!
Мы утверждаем, что для унаследования состояния подсудимая ежедневно вела неустанные, хищные сексуальные действия - оральные, вагинальные и..
Sostenemos que, para heredar una fortuna, la acusada se sumergió en una rutina diaria de una conducta sexual implacable, predadora... oral, vaginal, y....
Хищные птицы, конечно же, охотятся на добычу.
Las aves de presa, por supuesto, son aves de caza.
Хищные птицы убивают птичек, которых они разводят для охоты.
Las aves de presa cazan las pichones que crían para las cacerías.
Я не хочу видеть, куда она направляется, какие хищные птицы уже там и какие другие гнезда.
No quiero ver a dónde va, o qué hacen otras aves de presa allí afuera, y como los otros nidos son, y...
В тебе моя душа находит убежище посреди львов, в окружении хищные зверей с зубами как копья, языками острыми, как меч.
En Ti mi alma se refugia... entre los leones. Rodeado por fieras hambrientas...... con dietes como lanzas. Con lenguas tan afiladas como una espada.
а внутри суть волки хищные.
En el interior, son lobos rapaces.
Теперь вы хищные птицы.
Ahora ya está todo aves de presa.
Спросил, есть ли у меня дети, а потом начал говорить, что люди - хищные создания.
Me preguntó si tenía hijos y comenzó a hablar acerca de que los humanos somos predadores.
Это единственные хищные птицы, охотящиеся стаями.
Estos son los únicos pájaros de presa que cazan en grupo.
Но долетевшие первыми находятся в опасности - их могут поймать хищные птицы.
Pero los primeros en hacerlo corren un gran peligro de ser cazados por aves de presa.
Хищные?
¿ Depredadores?
Весь мир - кладбище, а мы - хищные птицы, клюющие труп.
El mundo entero es un cementerio.
Хищные птицы.
Eso es todo lo que queda.
которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
En el interior, son lobos rapaces.