Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хлама

Хлама перевод на испанский

252 параллельный перевод
Куча всякого хлама.
¡ Redes, ratoneras...!
Надо быть богатыми, чтобы жить среди хлама.
Tendrías que ser tan rico como los Lord para vivir en una choza como esta.
Мы не можем позволить себе избавиться от хлама.
No podemos darnos el lujo de deshacernos de la basura vieja.
Я вообще ничего не могу найти среди этой кучи хлама.
Ya no encuentro nada en este cuchitril.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Mi mente es un almacén de trivialidades.
- В прошлый раз ты тоже дал слово, и выгрузил кучу хлама.
Eso fue lo que dijiste la última vez cuando nos diste un montón de basura.
Кучи бесполезного хлама.
Está todo lleno de cosas inservibles.
Среди автомобильного хлама?
¿ En el aceite y la grasa?
- Куча хлама.
- Montón de chatarra.
Всего лишь куча перегретого хлама с иллюзией собственной значимости.
Nada más que una masa de chatarra sobrecalentada con ilusiones de grandeza.
Ладно, давай посмотрим, что можно сделать с этой кучей космического хлама.
Bien, veamos quién necesita un recolector de basura galáctica hoy.
Куча хлама!
Vaya una ruina.
Он накроет все, включая ту груду хлама.
Va a cubrir toda esa pila de basura allí.
Тут хлама столько же, сколько в моей каюте.
Esto se parecerse a mi apartamento.
Я хочу сказать, ты только посмотри, это же груда хлама.
Mira toda esta mierda.
Конечно, это груда хлама.
Claro que es una mierda.
Просто груда хлама, я знаю.
Eso ya lo sé.
Там темно, куча хлама и неприятный запах.
Es oscuro, tiene cosas raras y huele mal.
Через каких-то 10 минут, это здание и все кто находится в нем превратятся в груду бесполезного хлама...
En diez minutos, este edificio y todos los que están en él serán reducidos a una pila de deshechos.
Избавляюсь от хлама. - Нравится что-нибудь?
¿ Ves algo que te guste?
Здесь всегда полно всякого хлама.
Esto está lleno siempre de porquería.
Я смотрю на все это и кучу хлама на полу, и там валяются бумажки.
Así que me quedo mirando y hay un montón de cosas en el suelo y eso, trozos de papel.
Я сейчас в "нехарактерном" настроении. Кроме того, у меня 80 ящиков этого хлама на складе.
Entiendo el atractivo en tu caso.
Никогда не видела столько хлама.
Nunca vi tanta basura.
Мне кажется, что эта квартира пятнает доброе имя хлама.
Este apartamento mancha la buena reputación de la basura.
Я думал, мы поговорим о покупке новых ковров, избавлении от старого хлама,.. ... установке перегородки.
Pensé que íbamos a hablar sobre comprar una alfombra nueva... librándonos de esta basura, poniéndola de pared-a-pared.
И понимаешь,... что представляешь... собой кучу хлама, от которого мало проку, у тебя несчастный брак...
Te das cuenta que se acabó. Eres un aparato obsoleto tu matrimonio no vale nada y ganas 62 mil al año.
Я от него и железного хлама не оставлю.
¡ Mataré a la cabeza!
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.
En cuanto a todo esto... no es más que un alarde de riqueza sin sentido. El Primer Autarca no necesita impresionar a nadie.
Пришла пора показать этому куску хлама, что значит иметь дело со мной.
y ahora al nucleo, para que ese monton de chatarra se entere lo que es meterse conmigo
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Para terminar exhorto al distinguido colega de Massachusetts el diputado John Quincy Adams a que reconsidere su insólito y disparatado intento de transformar el excéntrico legado de un montón de trastos viejos de un tal james Smithson en un supuesto "Instituto del Tesoro Nacional". Tal vez el Sr. Adams esté meditando su respuesta.
- Да забудь ты о нём, кусок хлама!
Eso ya lo se, ¿ donde està Optimus?
Казалось бы, с таким арсеналом никакой зверь не страшен. Но как тут отличить нужное от хлама? Твой дядя знал.
es increible cualquiera que viese esto pensaria que tiene un arsenal como se distingue un trasto de un arma de verdad tu tío lo sabía
Это была не просто куча всякого хлама.
No destruyeron un simple montón de cosas.
Хлама не держим.
Genial.
Нет, проклятое место, груда хлама.
No, lugar de mierda.
Матуш с Сержиу и Мариу. Вывоз хлама на грузовике-уродине.
Matos... con Sergio y Mario coge el cubo grande.
А все из-за этого хлама
Todo es por culpa de esa basura...
- Посмотри, сколько здесь всякого хлама. - И не говори.
- No te gusta toda esta porquería, ¿ verdad?
Это была груда хлама, но мы начали его чинить.
Era un montón de basura, pero empezamos a trabajar en él.
И кто теперь таскает по радиостанции кучу бесполезного хлама? Привет, доктор Крейн.
Ahora ¿ quién es el que carga muchas cosas por la estación de radio? Hola, Dr. Crane.
У меня еще есть 1 карта "Очистки карманов", но в его свободных слотах полно хлама.
Debería saber la razón sin que yo se lo diga solo mirando a esa persona, ¿ cierto?
Ты не поверишь, сколько собирается всякого хлама - старые файлы, которые ты загрузила, но ни разу не открывала.
No creerías todas la basura que se acumula. Viejos ficheros, cosas que cargaste sin abrirlas jamás.
Не верится, сколько у нас хлама.
No puedo creer cuanta chatarra tenemos.
Ей достаточно будет кинуть взгляд на эту коллекцию хлама и найденной на помойке мебели - и она начнет обвинять меня.
Va a echar un ojo a esta colección de trastos - Y me lo echara en cara a mí - ¿ Por qué?
Надо убрать со стола часть хлама.
- Quita esa basura de la mesa.
Ты будешь прилаживать... какой-нибудь паршивый шпунтик к этому шедевру вонючего хлама.
- Acabaré dentro de un segundo.
В стороне от всего этого хлама.
Quiero decir, aparte de toda esta basura.
- Хлама не держим.
- Venga ya.
Очищающих от хлама самым эффективным способом - пожирая его.
¡ Comiéndoselo!
Сейчас он ютится в подвале среди всякого хлама.
Tiene que vivir en el sótano con todo el depósito. Es incapacitado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]