Хлопья перевод на испанский
631 параллельный перевод
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
Pasillo seis : comidas preparadas, sopas de lata y vegetales.
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Niñas de blanco y Bandas azules de satén Copos de nieve en La nariz y en las pestañas Inviernos plateados que Se derriten en primavera
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Niñas vestidas de blanco Y bandas azules de satén Copos de nieve en La nariz y en las pestañas Inviernos que se derriten En la primavera
Про снежные хлопья на длинных ресницах.
Copos de nieve que se pegan En la nariz y en las pestañas
Значит, договорились. Что вы хотите на завтрак - яйца или хлопья?
¿ Qué quiere para desayunar, huevos o corn-flakes?
Мне нужны кукурузные хлопья.
Quiero cereales.
Кукурузные хлопья или воздушный рис?
¿ Cornflakes o Rice Krispies?
- Какие-то хлопья.
- Un cereal.
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Copos de maíz, harina de avena copos de avena, etcétera.
Мы возвратились в Оксфорд, и под моими окнами опять цвели левкои, каштановые свечи освещали улицы, роняя на тёплый булыжник белые хлопья.
Regresamos a Oxford y, una vez más, los alelíes habían florecido bajo las ventanas de mi colegio, el castaño animaba las calles y las cálidas piedras esparcían su calor sobre los guijarros del camino.
- Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Yo pedí cereales y una dona.
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Cereales y una dona. De acuerdo.
Хлопья Келлога
Kellogg's Corn Flakes.
Чертовски хорошие хлопья, миссис МакДонна.
Muy buenos cereales, Sra. McDunnough.
Если бы меня не было, они бы думали, что "сюрреализм" – хлопья на завтрак.
Si no fuera por mí, la gente pensaría que el surrealismo es algún tipo de cereal.
Хочешь диетические хлопья - я принёс. Нет.
- ¿ Quiere un bollo?
Забираю свои хлопья, грудное молоко и сматываюсь. Счастливо, Джеймс.
Cojo mis bollos, mi leche materna y me las piro.
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- El tres de julio.
... медвежата, соски, хлопья.
Osito de peluche, mordedor, chupete...
Купи мои хлопья!
¡ Compren mi cereal!
Я полагаю, что это - настоящий картофель, а не хлопья?
Espero que sean papas verdaderas y no copos.
Хрустящие Хлопья Красти привели его к сегодняшнему успеху.
Siempre ha desayunado cereales.
Хлопья будешь?
- ¿ Cereales? - ¿ Qué?
Хлопья?
- Cereales.
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Y se han acabado las palomitas que hice especialmente.
Да. Принесите хлопья с отрубями.
Cereal de trigo.
у нас кончились хлопья.
Nos quedamos sin cereales.
Однажды крупные снежные хлопья упали во двор замка...
Un día, gruesos copos de nieve caerán en el patio del castillo..
Мы, на подножном корму, предпочитаем сперва хлопья.
Los que estamos hundidos preferimos cereales.
- Давай покушаем яблочные хлопья.
- Vamos a tomar Apple Jacks.
И прямо сейчас ел бы свои хлопья.
Estaria comiendo cereal ahora mismo.
Я буду просто хлопья?
Solo comere cereal.
- Рисовые хлопья.
- Turrón de arroz.
У тебя кукурузные хлопья на трёх полках.
Cereales en los tres armarios.
Хлопья там, хлопья здесь.
¡ Cereales por todas partes!
Хлопья?
¿ Achicoria?
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
¿ Usted le dijo a alguien "ella puede enloquecer por una caja de cereal"?
В миске были хлопья.
- Lo hizo con los cereales.
У меня есть кукурузные хлопья. Или хот-дог?
Tengo... cereales o un perro caliente.
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
Ya saben, preparas el plato, el cereal, la cuchara la servilleta, la TV, el periódico, todo está listo.
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Ahí comes ollas de cereal, tres veces al día.
Не волнуйся у нас есть хлопья, кексы, вафли и джемы, желе и мармелад, что наверно одно и то же.
También tenemos cereales, panecillos, waffles y... Por favor, come porque Joey abrió todo.
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Crujientes de vaquero, el único cereal cubierto de azúcar y chocolate orgullosamente presenta :
Ты пробовал хлопья?
¿ Alguna vez lo probaste?
Потому что непонятно откуда машины знают, какие на вкус хлопья?
Porque te deja pensando : ¿ Cómo saben las máquinas a qué sabía el Trigo Rico?
Хлопья с молоком.
Haciéndome un cereal.
Твои хлопья в кашу превратились.
Oye, tu cereal se está ablandando.
Да, предположим, ваш ребенок или ребенок под вашей опекой засунул какао-хлопья в нос.
Sí, digamos que su hija o un niño a su cuidado se ha metido un trozo de cereal en la nariz.
- Какао-хлопья?
- ¿ Un trozo de cereal?
Рисовые хлопья.
Tostadas de arroz.
На пшеничные хлопья с молоком.
Trigo Rico.