Храбрее перевод на испанский
122 параллельный перевод
Но как намного храбрее леди, содержащие школу.
Cuánto más valientes las maestras.
Будь храбрее!
¡ Sé valiente!
Стреляй. Убив женщину, ты станешь храбрее и сильнее.
Dispara... si matando a una mujer te sientes más fuerte y valiente.
Халлетт, вы храбрее, чем я думал.
Hallett, es Ud. Más valiente de lo que pensé.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Quizá fuera un desacierto. Por otro lado,... si se hubieran mostrado más audaces, lo habrían capturado. ¿ Quién sabe?
Теперь, дорогая, будьте храбрее.
Bien, querida. Serás muy valiente.
Но, к счастью, англо-американская пресса храбрее нашей.
Por suerte, la prensa anglosajona es más valiente que la nuestra.
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.
Eres el más valiente que he conocido.
- Ну ладно, людей храбрее тебя.
- De acuerdo. El humano más valiente.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
Más fuertes, más valientes, más ambiciosos, más arriesgados.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
No es que los "seres humanos" no fuesen valientes. No hay en la tierra guerreros más valientes que los "seres humanos".
Я храбрее тебя. Только я могу справиться с Вельзевулом.
Más valiente que tú, y eso que montaba a Mister Belcebú.
Да, но ты куда храбрее меня.
¡ Sí, pero tú tienes más coraje que yo, Marcel!
Нужна Берти. Она храбрее, чем я!
Berti debería estar aquí. ¡ Siempre es más valiente que yo!
У них лучше самолеты и летчики храбрее.
Tienen mejores aviones y pilotos más valientes.
Женщины храбрее.
Las mujeres son mucho más valientes.
Кевин намного сильнее и храбрее меня.
Kevin es mucho más fuerte y valiente que yo.
Храбрее.
Sean valientes.
- Нет никого храбрее ее
- No hay nadie mejor.
Ну даже не знаю, Лана. Я уверен – ты храбрее, чем думаешь.
Eres más valiente de lo que crees.
Я хочу, что бы ты знал, что нет никого, нет никого храбрее тебя, гордись своими крыльями.
Antes de que te vayas, quiero que sepas que nadie... nadie fue tan valiente como tú lo fuiste hoy.
Ни работорговцы, ни бедуины... не знали никого храбрее этого чокнутого американца. Он дрался за десятерых.
Nadie, ni mercader de esclavos ni beduino, había visto algo parecido a este estadounidense chiflado que peleaba como 20 hombres.
- Храбрее, чем она подозревает.
. Más valiente de lo que ella misma hubiese creído.
Просто она... храбрее. И сильнее.
Es que ella es... mas valiente y mas fuerte.
Потому что храбрее и красивее его не было никого в целом свете.
Pues él era el más valiente y el más guapo de todo el reino.
Женщины Джериссо, затяните пояса, вы храбрее мужчин.
Mujeres de Djerisso, ceñíos el paño. Sois más valientes que los hombres.
Я - совершенно новый я, жестче, храбрее и... громче!
Soy un nuevo yo.... Más fuerte, Más valiente y....
С ним мужчины храбрее, женщины доступнее.
Le da valor al hombre, relaja a la mujer.
Виски не сделает тебя храбрее.
El whisky no da pulso firme.
Мы работали в команде, и храбрее человека я не встречал.
Formábamos un equipo. Era el policía más duro que había conocido.
Похоже, ты храбрее.
Tú eres más valiente. - Sí.
Каждый офицер будет немного храбрее завтра благодаря тебе.
Todos los policías llevaremos la frente un poco más alta mañana gracias a ti
В конце концов он оказался храбрее вас.
Fue más valiente que tú, al final.
ѕл € ски делают теб € храбрее.
Bailar te hace valiente.
Храбрее человека я не встречал.
El hombre más valiente que conocí.
И ты должен быть храбрее меня, потому что...
Y tú estás más desesperado que yo.
Мне не стыдно сказать, что он был храбрее меня.
No me avergüenza decir que fue más valiente que yo.
Господь хочет, чтобы ты был храбрее.
Dios quiere que seamos valientes.
То есть, как думаете, что храбрее : просто уйти и сказать : " Нет.
Digo, ¿ creen que demuestra más valentía renunciar y decir : " No.
— Или... храбрее... сказать : "Я не согласен". Просто стиснуть зубы и смириться.
- ¿ O demuestra mayor valentía decir : "No estoy de acuerdo" y simplemente apretar los dientes y seguir adelante con eso?
Понимаешь, делать неправильно — храбрее, в некотором роде?
Saben, hacer lo incorrecto es más valiente en cierto modo, ¿ no es así?
Так будь храбрее.
Entonces sé valiente
Я считаю, что женщины в семье храбрее чем мужчины, чем я.
Supongo que las mujeres de la familia son mas valientes que yo.
Ты думаешь, моя смерть сделала тебя храбрее.
Te dices a tú mismo que mi muerte te dio coraje.
Берти храбрее, чем все его братья вместе взятые.
"Bertie tiene más valor que a todos sus hermanos juntos."
Ты храбрее меня.
Eres más bravo que yo.
Ты оказалась храбрее меня.
Has tenido más valor que yo.
Тогда он храбрее меня, прямо в тигриную пасть.
Pues es un hombre más valiente que yo, Gunga Din.
Он не храбрее чем тот, кто воспользовался бы ванной после Существа? ( из Фантастической чертверки )
Ese no es más valiente que el que use el baño después de La Mole.
- Нет, ты стала храбрее.
Solo tienes más coraje
Он храбрее, чем я думал.
¿ Quieres intentarlo?